صدور الترجمة العربية لـ" وأشرقت الشمس من جديد" عن المركز الثقافى العربى

الأحد، 18 يوليو 2021 02:00 ص
صدور الترجمة العربية لـ" وأشرقت الشمس من جديد" عن المركز الثقافى العربى غلاف الكتاب
كتب محمد عبد الرحمن

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدر حديثا عن المركز الثقافى العربى، الترجمة العربية لكتاب "وأشرقت الشمس من جديد" تأليف أنتونى راى هينتون مع لارا لوف هاردن، وترجمة عبد المجيد سباطة، والذى جاء فى قائمة نيويورك تايمز لأكثر الكتب مبيعا، وظهر ضمن اختيارات نادى أوبرا للقراءة.
 
ومن أجواء الكتاب: "فكرت من جديد فى كل الخيارات التى حُرمت منها، وفى الحرية... اليأس كان خياراً. الكراهية كانت خياراً. الغضب كان خياراً. واكتشفتُ أننى ما زلت قادراً على الاختيار، فهزتنى هذه الفكرة. يمكننى الاختيار بين الاستسلام والصمود، فالأمل بحد ذاته خيار. الإيمان خيار. والأهم من كل ذلك، الحب بدوره خيار، والعطف أيضاً خيار".
 
وأشرقت الشمس من جديد
 
قضى أنتونى راى هينتون ثلاثين عاماً من حياته فى طابور الإعدام بسبب جريمة لم يرتكبها، فأراد من خلال هذه السيرة الملهمة أن يشاركنا قصة عن الأمل والحب والعدالة، وقدرة الكتب المذهلة على التقريب بين الناس وتخفيف آلامهم ولأم جراحهم.
 
يبث فينا هذا الكتاب روح الصمود ويحثنا على مواجهة العنف والظلم والتعصب مرفوعى الرأس، فى عالم "يعاملك أبشكل فضل إذا كنت غنياً ومذنباً، مما إذا كنت فقيراً وبريئاً"، ويشعرنا بقيمة الحياة وبقيمة الإنسان، مؤكداً لنا أن "قيمة كل واحد منا تفوق أسوأ أفعاله بكثير".
 
 قال عنه ريتشارد برانسون: إذا كانت هناك قصة واحدة يجب أن تُحكى، فهى هذه. أنتونى راى هينتون رائع... إنه قصّاص بارع، وكتابه سيجعل الناس يضحكون، يبكون، ويغيّرون حياتهم إلى الأحسن. 









مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة