"تعاليم محارب النور" ترجمة عربية لـ رواية "باولو كويلو"

الإثنين، 03 أغسطس 2020 04:00 ص
"تعاليم محارب النور" ترجمة عربية لـ رواية "باولو كويلو"    تعاليم محارب النور
كتب أحمد إبراهيم الشريف

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدرت حديثا ترجمة عربية لرواية "محارب النور" للكاتب البرازيلي الشهير "باولو كويلو" عن مؤسسة شمس للنشر والإعلام ترجمة  ياسر شعبان، وفصول الرواية نشرها كويلو بالبرتغالية في حلقات مسلسلة من خلال عمود بعنوان "مكتوب" في صحيفة "سان باولو" البرازيلية، وتم جمعها في كتاب نُشر بالإنجليزية عام 2002، وعدَّته مجلة "التايم" واحدًا من أهم 5 كتب في عام 2003.
تعاليم
 
الرواية تزخر بالعديد من الرسائل والنصائح وسلسلة من الأوصاف لاقتباسات من تاو تى تشينج، الإنجيل، كتاب تشوانغ تزو، التلمود، أقوال المفكرين والحكماء والفلاسفة والفنانين والكُتَّاب، والأمثال الشعبية والحِكم من كل أنحاء العالم. وكُتبت على شكل مقاطع فلسفية قصيرة.
 
ونشر باولو كويلو أول أعماله الأدبية فى عام 1982 تحت عنوان أرشيف الجحيم، وتبعته أعمال أخرى حيث قام كويلو بالحج سيرا لمقام القديس جايمس فى كومبوستيلا، وقام بتوثيقها فيما بعد فى كتابه "الحج" عام 1986م، ثم بعد ذلك نشر "الخيميائى"، وسرعان ما أصبحت من أهم الروايات البرازيلية وأكثرها مبيعا.
 
وتعد الخيميائى أشهر رواياته، حيث تمت ترجمتها لـ 80 لغة، وحققت مبيعات مرتفعة وصلت مبيعاتها إلى 150 مليون نسخة فى جميع انحاء العالم. كما له العديد من الإصدارات البارزة منها "الجبل الخامس، فيرونيكا تقرر أن تموت، إحدى عشرة دقيقة، بريدا، على نهر بيدرا جلست وبكيت، الشيطان والآنسة بريم، الزهير، ساحرة بورتوبيللو".
 









مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة