دار الكرمة تصدر الترجمة العربية للرواية اليابانية الإوزة البرية لأوجاى مورى

الإثنين، 08 يناير 2018 02:00 ص
دار الكرمة تصدر الترجمة العربية للرواية اليابانية الإوزة البرية لأوجاى مورى غلاف الرواية
كتب محمد عبد الرحمن

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

يصدر قريبا عن دار الكرمة للنشر والتوزيع، الترجمة العربية لرواية الكاتب اليابانى أوجاى مورى"الإوزة البرية" من ترجمة ميسرة عفيفى، وهى أول الأعمال المترجمة للكاتب اليابانى.

وتدور الرواية عن قصة مؤثرة للحب غير المتحقق، تقع أحداثها في عام 1880، على خلفية التغيير الاجتماعى المذهل المصاحب لقيام نظام ميجى، يجبر الفقرُ البطلة الشابة، أوتاما، أن تصبح عشيقة مرابٍ يحسب ويخطط لكل خطوة، ولكن هذا الوضع المستقر ينقلب رأسا على عقب عندما تتعرف على طالب الطب الوسيم أوكادا، وتقع فى غرامه، فيصبح هدف رغباتها، ورمز خلاصها، على حد سواء، كمن حولها، وكالإوز البرى، تتوق أوتاما إلى الحرية، وبتطور وعيها تصل الرواية إلى ذروتها المؤثرة.

كتبت هذه القصة في عام 1913، وتعد إحدى روائع الأدب اليابانى المعاصر، وترجمت إلى لغات عديدة، واقتبست للسينما فى فيلم شهير نال استحسانا كبيرا بعنوان "العشيقة".

و "أوجاى مورى" (1862-1922)، من عمالقة الأدب اليابانى المعاصر، كان جراحًا ماهرًا فى الجيش، وأديبًا بارعًا فى عصري ميجى وتايشو، تتميز أعماله بنظرة إنسانية قوية، ورومانسية تخففها الواقعية، وأسلوب سلس غالبًا ما يرتفع إلى كثافة شعرية كما هى الحال فى المقاطع الختامية  "للإوزة البرية".










مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة