فور إعلان الفنان محمد هنيدى عودة الدبلجة المصرية لأفلام ديزنى، استقبل عشاق ديزنى فى مصر والعالم العربى الخبر باستعادة ذكرياتهم مع أبرز العبارات بالعامية المصرية التى علقت بأذهانهم.
بعد معركة "إلكترونية" ساخنة على مواقع التواصل، رضخت الشركة العالمية فسمحت بأن تشكل اللهجة العامية 20% من حوار الجزء الثاني من الفيلم، مع أبطال مصريين يتولون الآداء الصوتي.
عرضت الصفحة الرسمية لشركة ديزنى باللغة العربية "ديزنى بالعربى"، بموقع التواصل الاجتماعى "فيس بوك"
مع مطالبة الشباب بعودة الدبلجة المصرية لأفلام ديزنى، يمكننا أن نطمع قليلاً ونتخيل لو أن أفلام ديزنى تكتسب روحًا مصرية خالصة، ونحول قصص التراث الشعبى المبهرة إلى أفلام ساحرة تدور أحداثها فى مصر
مفاجأة جديدة كشفت عنها صفحة "ديزنى بالعربى" التى أثارت حالة كبيرة من الاهتمام خلال الأيام الماضية، وهى أن الأعضاء المؤسسين للحملة المطالبة بعودة دبلجة أفلام ديزنى للهجة المصرية.
مازالت أجواء حملة "ديزنى لازم ترجع مصرى" مسيطرة على مواقع التواصل الاجتماعى، للمطالبة بعودة اللهجة المصرية لأفلام ديزنى.
انتفاضة قوية اندلعت على مواقع التواصل الاجتماعى تطالب بعودة الدبلجة المصرية لأفلام ديزنى، تزامنًا مع اقتراب صدور فيلم "البحث عن دورى" خلال هذا العام على هاشتاج "ديزنى لازم ترجع مصرى" على موقعى "فيسبوك" و"تويتر"