القومى للترجمة يصدر الطبعة العربية من رواية "اختفاء فتاة اسمها تشن جينفانج"

الأربعاء، 14 سبتمبر 2022 12:00 ص
القومى للترجمة يصدر الطبعة العربية من رواية "اختفاء فتاة اسمها تشن جينفانج" غلاف الرواية
كتبت بسنت جميل

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أصدر المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، حديثًا الطبعة العربية من رواية "اختفاء فتاة اسمها تشن جينفانغ" من تأليف شى إيفنغ ومن ترجمة وتقديم ميرا أحمد.
 
‎فى السنوات الأخيرة ظهرت مجموعة من الكتاب أطلق عليها كتاب "ما بعد السبعينيات" حتى صاروا العمود الفقرى للأدب الصينى المعاصر و قد أظهرت كتاباتهم سمات أسلوبية فريدة وجماليات بليغة و عكست أعمالهم الروائية الحياة الواقعية المعاصرة ،وحملوا على عاتقهم مشكلات المجتمع الراهن وكان من بين هؤلاء الكتاب كاتب الرواية شى إيفنغ
 
‎حصلت الرواية على جائزة أحد الأعمال العشرة للكتاب الشباب فى الدورة الأولى لمضيق تايوان و جائزة فنغ مو فى دورتها الخامسة و جائزة لوشون فى دورتها السابعة للرواية القصيرة و رشحت فى عام 2016 لجائزة ى ودا فو للرواية القصيرة.
 
شى ايفنج
 
‎لا تعد الرواية سيرة لتشن جينفانغ فحسب بل هى سيرة ذاتية للصين أيضًا تصف تحول تشن جينفانغ من الذل و الخنوع إلى العدوانية و العبثية و يفصل بين شخصية تشن الأولى و الثانية عشرون عاما من التطور السريع للصين و رغبة تشن فى الثراء السريع و العيش حياة النبلاء جعلتها تقع فى فخ المجتمع و تسقط فى هوة سحيقة بعد انهيار الصرح الذى شيدته بالتزامن مع التغيرات العالمية
 
‎يطلق على رواية " اختفاء فتاة اسمها تشن جينفانغ رواية " غاتسبى العظيم "فى طرازها الصيني، يرى بعض النقاد أن هذه الرواية قد أعادت تقاليد الكاتبين لاو شى وماو دون فى الكتابة الإبداعية ،.وقد أدرجت الرواية ضمن تصنيفات أدبية عديدة، وحصدت العديد من الجوائز الأدبية الهامة. تتناول الرواية قصة كفاح، وخيبة رجاء فتاة تدعى تشن جينفانغ،بسبب غرورها ومحاولاتها المستميتة حتى تصبح من طبقة الأثرياء ،ثم تحولت بسبب اندماجها مع المجتمع الحضارى من فتاة انطوائية خجولة إلى فتاة جريئة منفتحة على العالم ،حتى أضحت سيدة أعمال ناجحة تستثمر فى مجال صناعة الفنون. وخلف الحياة الفخمة المترفة،وإمارات النعمة التى ظهرت عليها فجأةً، احتجبت أسرار خفية نعرفها عند قراءة الرواية.
 
‎المترجمة ميرا احمد مترجمة و متخصصة فى ترجمة الأدب الصينى الحديث و المعاصر و باحثة فى الشؤون الصينية وكاتبة ،حصلت على جائزة المركز الأول للرواية الصينية المعاصرة للشباب تحت رعاية المركز الثقافى الصينى و المركز القومى للترجمة ،كما حصلت على الجائزة الكبرى فى فرع الترجمة فى مسابقة جريدة أخبار الأدب.
 
‎جدير بالذكر أن المركز القومى للترجمة كان قد أطلق جائزة للترجمة عن الأدب الصينى بالتعاون مع المركز الثقافى الصينى ،حيث يحصل الفائز على جائزة مالية ويتم الحصول على حقوق الملكية الفكرية و نشر العمل الفائز من خلال المركز القومى للترجمة .
 






مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة