رواية "شرطة الذاكرة" المنافسة فى مان بوكر.. تستمد جذورها من مذكرات آن فرانك

الإثنين، 06 أبريل 2020 10:00 م
رواية "شرطة الذاكرة" المنافسة فى مان بوكر.. تستمد جذورها من مذكرات آن فرانك المؤلفة والمترجم رواية شرطة الذاكرة
كتبت بسنت جميل

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

 تستكشف الكاتبة اليابانية يوكو أوغاوا الذكريات البعيدة والمستقبلية في كتابها "شرطة الذاكرة" ، وتشرح كيف ألهمتها مذكرات "آن فرانك" لكتابة روايتها التى ادرجت مؤخراً فى القائمة لجائزة مان بوكر الدولية ويتنافس معها 5 روايات أخرى للحصول على الجائزة التى يقدر ثمنها بـ 50 ألف جنيه استرلينى.

200226-The Memory Police TwitterFB

 ويشار إلى أن رواية شرطة الذاكرة، عمل يظهر وجوهًا مختلفة لقراء مختلفين، فالكاتبة رغبت في أن تكون على هذا النحو، فالرواية تهدف إلى إجبار اللقاءات مع الذكريات المفقودة فى الماضي البعيد  لتمنح الشعور بالحنين والشعور بالخسارة ؛ لكنها في الوقت نفسه رواية تخلق عالم قد يأتي يومًا ما فى المستقبل.

 ولفت الكاتبة اليابانية، إلى أن الرواية تعود جذورها إلى مذكرات فتاة صغيرة  آن فرانك، لقد واجهتها عندما كنت طفلة فى نفس عمرها، وتعلمت من خلالها أن الناس يمكنهم كسب حريتهم عن طريق الكتابة، حتى مع سرقة كل شيء فى عالمها مضيفة أن آن فرانك كانت دائمًا فى ذهنها.

 وأضافت الكاتبة اليابانية، أن الرواية، تجعلنا نتذكر أننا جميعًا متساوين، بمعنى أن كل شيء له حياة ويموت في النهاية.

وتضم القائمة مان بوكر الأتى:

 

1-رواية "استنارة شجرة البرقوق" للإيرانية شوكوفى آزار، ترجمة مجهول.

 

2- رواية مغامرات حديد الصين للإسبانية - الأرجنتينية) جابرييلا كابيزون كامارا ، ترجمة إيونا ماسينتاير وفيونا ماكينتوش.

 

3- رواية "تيل" للألمانى دانيال كيمان، ترجمة روس بينجامين.

 

4- رواية "موسم الإعصار" للمكسيكية فيرناندا ملكور، ترجمة صوفى هوز.

 

5-  رواية "قلق الأمسيات" للهولندى مارييك لوكاس ريجنفيلد، ترجمة مايكل هتشيس

 

 







مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة