طبعة جديدة من رواية "قاتل لمدة عام" لـ كريستيان دليوس عن "آفاق"

الأحد، 07 يناير 2018 05:00 ص
طبعة جديدة من رواية "قاتل لمدة عام"  لـ كريستيان دليوس عن "آفاق" غلاف رواية قاتل لمدة عام
كتب محمد عبد الرحمن

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أصدرت دار "آفاق" للنشر طبعة ثانية من رواية "قاتل لمدة عام" للروائى الألمانى فريدريش كريستيان دليوس التى ترجمها من الألمانية إلى العربية سمير جريس.
 
وفى هذه الرواية يضفر دليوس المولود سنة 1943 ببراعة أحداث الفترة النازية وما أعقبها من انشطار ألمانيا إلى نصفين، ثم الحرب الباردة والثورة الطلابية؛ مع سيرته الذاتية ناسجا منها رواية شيقة تمزج الواقع بالمتخيل.
 
قاتل
 
واعتبر الروائى جميل عطية إبراهيم هذه الرواية "درسا لمن يريد أن يكتب رواية تاريخية"، أما الروائية منصورة عز الدين فقد غيرت هذه الرواية من ذائقتها الأدبية، مثلما كتبت فى "أخبار الأدب" عقب صدور الطبعة الأولى من الترجمة العربية: "الرواية الجيدة هى - بصورة من الصور - تلك التى تربك قناعات قارئها وتغير من رؤيته لذوقه فى القراءة، ورواية دليوس نجحت فى هذا إلى حد كبير (على الأقل معي)، إذ لا أميل كثيرا للروايات الوثائقية التى تستند بقوة إلى أحداث ووقائع تاريخية مجردة، غير أنى نسيت هذا مع الجملة الأولى المزلزلة التى افتتح بها دليوس روايته: كلفت بالقتل فى ساعة الغسق، مساء عيد القديس نيقولاوس".
 
صدرت الرواية فى ألمانيا عام 2004، وعدها النقاد واحدة من أهم الأعمال الأدبية التى صدرت فى السنوات الأخيرة.
 
وحسب موقع "أكاديمية دويتشه فيله" فإن الرواية "تحمل ملامح السيرة الذاتية مختلطة بعناصر متخيلة، إذ يعود الكاتب إلى ماضيه كطالب للأدب بعد مرور أكثر من ثلاثين عاما، ويروى فيها قصة شخصيات حقيقية ارتبطت حياته بها، وعلى وجه الخصوص قصة والديه أقرب أصدقاء طفولته إلى نفسه، وهما الطبيبان غيورغ وأناليزه غروسكورت اللذان كونا حلقة مقاومة أيام النازية، نجحت فى مساعدة الملاحقين السياسيين وإمدادهم بالأوراق المزورة على مدار سنوات، حتى أكتشف أمرها وأعتقل أعضاؤها، وقدموا إلى محكمة الشعب العليا التى كانت تنظر قضايا الخيانة فى الحقبة النازية، وعقب المحاكمة الصورية أصدر القاضيان رولاند فرايزلر وهانز يواخيم ريزه أحكاما بالإعدام، تم بمقتضاها قطع رأس غيورغ، فى حين بقيت أناليزه على قيد الحياة لتشهد حربا أخرى فيما بعد.
 
ويعد سمير جريس أحد أبرز المترجمين من الألمانية إلى العربية، وله ترجمات مهمة للأعمال الأدبية الألمانية المعاصرة إلى العربية، منها "عازفة البيانو" للكاتبة النمساوية إلفريده يلينك الحائزة جائزة نوبل عام 2004، و"الكونترباص" للكاتب الألمانى باتريك زوسكيند، و"الوعد" للكاتب السويسرى فريدريش دورنمات، و"غونتر غراس ومواجهة ماض لا يمضي"، الذى يعد أول كتاب نقدى بالعربية عن جراس الفائز بجائزة نوبل فى الآداب. 
 
وحصل جريس فى عام 2014 على جائزة الترجمة الأدبية من الألمانية إلى العربية من معهد غوته بالقاهرة، كما نال فى عام 1996 الجائزة الأولى فى ترجمة القصة من المجلس الأعلى للثقافة فى مصر.
 









مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة