بدون علمه.. بهاء طاهر صينى بترجمة رواية "واحة الغروب"

الثلاثاء، 16 يناير 2018 05:23 م
بدون علمه.. بهاء طاهر صينى بترجمة رواية "واحة الغروب" واحة الغروب
كتب محمد عبد الرحمن

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

كشف الناقد الدكتور حسين حمودة، أستاذ الأدب العربى الحديث، بكلية الآداب جامعة القاهرة، عن ترجمة رواية "واحة الغروب" للكاتب الكبير بهاء طاهر، للغة الصينية.

وكشف "حمودة" عبر تدوينه نشرها على حسابه على موقع التواصل الاجتماعى "فيس بوك"، إن باحث صينى يشرف على رسالة الماجستير الخاصة به، وعنوانها " ثنائية الموت والحياة ـ دراسة مقارنة بين "واحة الغروب" لبهاء طاهر و"على قيد الحياة" ليو هوا"، أخبره بترجمة الرواية للصينية، وهو الأمر الذى دفعه للاتصال بالروائى الكبير والذى نفى علمه بذلك.

بهاء طاهر
بهاء طاهر

 ولفت "حسين حمودة، إلى أن الباحث الصينى قام بإحضار نسخة له فى آخر زيارة إلى القاهرة، وقام هو بدوره بإرسالها إلى بهاء طاهر، والذى عبر عن سعادته بها بعد استلامها.

غلاف رواية واحة الغروب بعد ترجمتها للصينية
غلاف رواية واحة الغروب بعد ترجمتها للصينية

يذكر أن رواية "واحة الغروب" صدرت عام 2008، عن دار الشروق للنشر والتوزيع، وتدور أحداث الرواية فى نهايات القرن التاسع عشر مع بداية الاحتلال البريطانى لمصر، بطل الرواية هو ضابط البوليس المصرى محمود عبد الظاهر الذى يتم أرساله إلى واحة سيوة كعقاب له بعد شك السلطات فى تعاطفه مع الأفكار الثورية لجمال الدين الأفغانى والزعيم أحمد عرابى، وحازت الرواية على جائزة بالجائزة العالمية للرواية العربية فى دورتها الأولى فى عام 2008م، وتم تحويلها لمسلسل تليفزيونى قدم فى موسم رمضان عام 2017، من بطولة الفنان خالد النبوى.

حسين حمودة
 






مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة