أسبوع جامعة المنيا الثقافى يناقش إشكاليات ترجمة المصطلحات العلمية

الأحد، 14 أبريل 2013 12:34 ص
أسبوع جامعة المنيا الثقافى يناقش إشكاليات ترجمة المصطلحات العلمية صورة أرشيفية
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يشارك المركز القومى للترجمة فى فعاليات أسبوع جامعة المنيا الثقافى حول إشكاليات الترجمة وترجمة المصطلحات العلمية.

ويقيم المركز على هامش الاحتفال معرضه الرابع للكتاب بجامعة المنيا فى الفترة من 14 حتى 18 أبريل الجارى.


ومن المقرر أن يقيم المركز معرضه الأول بجامعة بنى سويف بالتعاون مع كلية الآداب مصاحبا للمؤتمر الدولى حول دور مؤسسات العمل التطوعي، أواخر الشهر الجارى، ويتضمن مجموعة من أحدث الإصدارات، منها رواية "سفاراد"، تأليف أنطونيو مونيوث مولينا وترجمة مزوار الإدريسى، و"الطرواديات"، تأليف يوربيديس وترجمة منيرة كروان، و"المخطوط المبتور"، تأليف كمال عبد الله وترجمة أحمد سامى عبد الفتاح، ورواية "أبناء الذئبة"، تأليف تانيا كينكل وترجمة أحمد الباز.


ومن ناحية أخرى تصدرت كتب المركز القومى للترجمة
الكتب الأكثر مبيعا فى الدورة الـ19 لمعرض الدار البيضاء الدولى للنشر والكتاب، والذى أقيم من 29 مارس الماضى إلى 6 أبريل الجارى، ومنها كتاب "تكوين العقل الحديث" بجزأيه، وهو من تأليف جون هرمان راندال وترجمة جورج طعمه، و"ولادات متعسرة"، تأليف وترجمة عصام
الخفاجى، و"التاريخ السرى لتآمر بريطانيا مع الأصوليين"، تأليف مارك كورتيس وترجمة كمال السيد.





مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة