الأدب المترجم.. دائما ما يحظى بتقدير كبير من جمهور قراء الأدب العالمى، ولهذا تسعى العديد من دور النشر المصرية والعربية، إلى ترجمة أحدث الروايات
أعلنت دار Alfaguara للنشر مدريد، عن استعدادها لنشر رواية جديدة للكاتب البيروفي الكبير ماريو فارجاس يوسا بعنوان Le Dedico mi Silencio "أهبك صمتي"،
قدمت الدكتورة مروة علي فوزي، الملحق الثقافي في روما الترجمة الإيطالية لرواية "دنيازاد" للكاتبة مي التلمسانى بمقر المكتبة المركزية في روما.
صدر حديثًا عن دار المدى الترجمة العربية لرواية "لا يسكن الناس جميعهم العالم بالطريقة ذاتها" تأليف جان بول دوبوا، ترجمة كامل العامرى، والوراية حاصلة على جائزة جونكور الشهيرة.
صدر حديثا عن دار الآداب الترجمة العربية لـ رواية "يوميات طائر الزنبرك" للكاتب اليابانى هاروكى موراكامى بترجمة أحمد المعينى.
رحل الكاتب المصرى الكبير مصطفى لطفى المنفلوطى فى عام 1942 وترك العديد من الكتب، فقد كان شاهدا على ثقافة عصره.
تدور الرواية فى أجواء الحرب العالمية الثانية عن قصة فتاة فرنسية تدعى مارى لورا.
يصدر قريباً عن مكتبة صفحة 7 للنشر والتوزيع، رواية حقل البرتقال للكاتب الكندي لارى ترمبلاى، ترجمة شوقى البرنوصى.
تدور الرواية حول عائلتين، الأولى غنية، والثانية فقيرة، تمزقان بعضهما لانتزاع حضانة الفتاة التى لقبتها وسائل الإعلام باليعسوبة، بعد ثمانية عشر عاما.
صدر عن الدار العربية للعلوم ناشرون، الترجمة العربية لرواية "رفيقة الصبا" وهى من تأليف فايكام محمد بشير، وترجمها عن اللغة المالايالامية المترجم سهيل عبد الحكيم الوافى..
طرحت دور النشر فى مصر والعالم العربى حديثا عددا كبير من إصداراها العربية والمترجمة منها:
صدر عن دار الرافدين للنشر، فى العراق، ترجمة عربية لرواية "الفتى الذى أحب" للكاتب الهندى دورجوى داتا، ونقلها إلى اللغة العربية المترجمة فاطمة نعيمى، وتقع الرواية فى 368.
صدر عن الهيئة السورية للكتاب، الترجمة العربية لرواية "صلاة جنائزية لراحة نفس فلاح إسبانى" للكاتب الإسبانى رامون خوسيه سندير، ونقلها إلى اللغة العربية.
زليخة تفتح عينيها.. رواية للكاتبة الروسية غوزال ياخينا، صدرت ترجمتها العربية، عن الدار العربية للعلوم ناشرون، ونقلها إلى اللغة العربية المترجم الدكتور فؤاد مرعى، وتقع 496 صفحة من القطع المتوسك.
صدر عن منشورات الجمل ترجمة رواية مشكلة سبينوزا للكاتب إرفين د. يالوم وفيها يرصد اضطهاد اليهود المفكر باروخ سبينوزا وصعود النازية فى ألمانيا
صدر عن دار الآداب للنشر، فى بيروت، طبعة جديدة لرواية "بيت الأرواح" للكاتبة التشيلية إيزايبل ألليندى، ونقلها إلى اللغة العربية،
صدر عن دار أثر للنشر، الترجمة العربية لرواية "لينكون فى الباردو" للكاتب جورج سوندرز، الفائزة بجائزة مان بوكر لعام 2017، ليصبح ثانى مؤلف أمريكى
يصدر خلال الأيام المقبلة الترجمة العربية لرواية صلاة البحر للكاتب الأمريكى الأفغانى خالد الحسينى وهى الرواية الأحدث له ونقلها إلى اللغة العربية المترجم فخرى صالح
أعلنت دار العربى للنشر، عن إصدار الترجمة العربية لرواية "سميته كرافتة" للكاتبة ميلينا ميتشيكو فلاشر، والتى نقلها إلى اللغة العربية المترجم أحمد صلاح وتعد هذه
أصدرت دار العربى للنشر، أول رواياتها المترجمة من كرواتيا، بعنوان "عقيدة الأغنياء" للكاتبة ماريا تاسلر، ونقلته إلى اللغة العربية المترجمة ليلى البدرى.