صدرت مؤخرا ترجمة حديثة لرواية "طريق العودة" للروائي الألماني المعروف إريش ماريا ريمارك، عن دار يسطرون في جدة، ترجمتها عن الألمانية الكاتبة المترجمة حنان منير.
وتعد الرواية بداية سلسلة روايات هامة لريمارك في هجاء الحربين العالميتين، الأولى والثانية وما حدث في ألمانيا بين الحربين على مستويات اجتماعية وسياسية، مدنية وعسكرية، إنسانية واقتصادية.
في الرواية يرصد الكاتب حياة عدد من الجنود الألمان في نهاية الحرب العالمية الأولى، ويتتبع طريق عودتهم إلى الحياة المدنية بعد الهزيمة، وكيف أضحت ندوب الحرب أوراما أفسدت على المجندين الصغار أحلامهم بالعودة إلى الحياة اليومية كما عاشوها قبل الحرب.
وما بين ذكريات القتال وندوبه، وتصورات المدنيين وتوقعاتهم من المجندين الشاب بعد العودة، يضيع طريق العودة نفسه بين مصائر مؤلمة ونهايات مأساوية.
ويعد إريش ماريا ريمارك من أهم الروائيين الألمان، يعده بعض النقاد إرنست هيمنجواي الرواية الألمانية، على الرغم من إقرار ريمارك نفسه بأنه لم يقرأ هيمنجواي سوى بعد هجرته إلى الولايات المتحدة الأمريكية. وقد حولت روايته "كل شيء هادئ على البر الغربي" إلى فيلم شهير.
أما حنان منير فهي كاتبة ومترجمة مصرية، صدرت لها مجموعة سردية بعنوان "شهوة الحكي" عن دار يسطرون المصرية بالتزامن مع معرض القاهرة الأخير للكتاب، كما أن لها العديد من الترجمات المنشورة في الإصدارات الأدبية المصرية مثل أخخبار الأدب والثقافة الجديدة. و"طريق العودة" هي الرواية الأولى من ترجمتها عن الألمانية، ولها تحت الطبع رواية أخرى لإريش ماريا ريمارك بعنوان "المسلة السوداء" عن دار يسطرون السعودية بجدة أيضا.