وتتناول الندوة التى تحمل عنوان (المترجم: شخصية، مهنة، ومهمة)، سمات المترجم الشخصية وطرق التعامل مع المواقف المختلفة التى يواجهها، وكيف يكتسب ثقة من يعمل معهم فى المواقف الصعبة، ورسالة المترجم ودوره المهنى والوطنى.
تعمل الدكتورة سمال توليوبايفا أستاذة بقسم الدراسات الشرقية بكلية العلاقات الدولية جامعة أوراسيا الوطنية -كازاخستان، وهى حاصلة على ليسانس فى اللغة العربية وآدابها من جامعة سيدى محمد بن عبد الله بالمملكة المغربية وحاصلة أيضاً على الليسانس فى التاريخ وماجيستير فى الدراسات الشرقية (اللغة العربية) والدكتوراه فى علم اللغة المقارن.
الجدير بالذكر أن الدكتورة سمال توليوبايفا هى المترجمة الشخصية لرئيس دولة كازاخستان وقامت بالترجمة الفورية بين الرئيسين (عبد الفتاح السيسى ونورباييف) أثناء الزيارة الأخيرة التى قام بها الرئيس عبد الفتاح السيسى إلى كازاخستان مؤخرًا.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة