أكرم القصاص - علا الشافعي

سهير المصادفة ووحيد الطويلة والبوكر بالإنجليزية فى "بانيبال"

الأربعاء، 22 أبريل 2015 04:00 ص
سهير المصادفة ووحيد الطويلة والبوكر بالإنجليزية فى "بانيبال" غلاف المجلة
كتب أحمد إبراهيم الشريف

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدر فى لندن مؤخرا العدد الجديد من مجلة بانيبال والمختصة بترجمة الأدب العربى إلى اللغة الانجليزية، وافتتحت المجلة عددها 52 ربيع 2015 بأربع حكايات من كتاب "غفوة عند الذئاب" للكاتب الإماراتى محمد عبيد غباش (ترجمة روزى ماكستون)، تليها قصائد للشاعر المصرى محمد متولى بعنوان "قصائد إزمير" (ترجمة غريتشن مكّولوك مع الشاعر).

وفى ملفها الرئيسى الذى خصصته للرواية العربية الجديدة، نشرت المجلة فصولا من روايات "رحلة الضباع" للكاتبة المصرية سهير المصادفة (ترجمة رافائيل كوهين)، و"ابنة سوسلوف" للكاتب اليمنى حبيب عبد الرب سرورى (ترجمة روث أحمدزاى كيمب)، و"صنعائى" للكاتبة اليمنية نادية الكوكبانى (ترجمة سونيلا موبائى)، و"باب الليل" للكاتب المصرى وحيد الطويلة (ترجمة جوليا إهناتوفيتش)، وفصلا من رواية قيد الإنجاز للكاتبة العُمانية جوخة الحارثى بعنوان "الأرملة تتزوج" (ترجمة روبن موجير).
كما نشرت المجلة وبالاتفاق مع إدارة الجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر العربية)، مقاطع من الروايات الست المرشحة للقائمة القصيرة لهذا العام، وهى "ممر الصفصاف" للكاتب المغربى أحمد المدينى (ترجمة بول ستاركى)، و"طابق 99" للكاتبة اللبنانية جنى فواز الحسن (ترجمة روبن موجير)، و"حياة معلقة" للكاتب الفلسطينى عاطف أبو سيف (ترجمة وليم هيتشينز)، و"ألماس ونساء" للكاتبة السورية لينا هويان الحسن (ترجمة صوفيا فاسالو)، و"شوق الدرويش" للكاتب السودانى حمّور زيادة (ترجمة جوناثان رايت)، و"الطليانى" للكاتب التونسى شكرى المبخوت (ترجمة رافائيل كوهين).
واستكمالا لملفها السابق عن "الكاتب والسجن"، نشرت بانيبال شهادتين للكاتب المغربى عبد القادر الشاوى بعنوان "من السجن إلى الحياة" (ترجمة مبارك صريفي)، والشاعر اليمنى منصور راجح بعنوان "خارج السجن، داخل السجن" (ترجمة سميرة قعوار).

وتتأتى أهمية هاتين الشهادتين من حقيقة أن الشاوى كان قد سُجن عشر سنوات بتهمة المشاركة فى محاولة انقلابية ضد النظام الملكى فى المغرب، بينما حكم على منصور راجح بالسجن المؤبد فى عهد الرئيس السابق على عبد الله صالح، ولم يطلق سراحه إلا بعد 15 عاما من السجن، بضغط من منظمات حقوق الإنسان الغربية، حيث تم نقله مباشرة من السجن إلى النرويج التى يقيم فيها إلى اليوم.

كما نشرت المجلة دراسة للباحثة والمترجمة اليابانية كاورو ياماموتو عن "ترجمة الأدب العربى فى اليابان".

كما خصصت المجلة مقالين: أحدهما لتحية الكاتبة المصرية الراحلة رضوى عاشور (مقال مارغريت أوبانك)، والآخر عن المفكر التونسى الراحل عبد الوهاب المؤدب (مقال بيير جوريس).


موضوعات متعلقة..


التخطيط والمتابعة بـ"الآثار" ضعف الإمكانيات يعوق عمليات الترميم فى الوزارة








مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة