أكد الدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومى للترجمة، خلال اجتماعه، اليوم، بالعاملين بالمركز، أنه بصدد حل جميع المشكلات العالقة داخل المركز، وأن بابه مفتوح لجميع العاملين لمناقشة جميع المشاكل التى تواجههم، وأيضًا لتقديم اقتراحات تتعلق بسير العمل.
كما أكد، خلال اللقاء، أن المركز مؤسسة ثقافية لا يمكن الاستغناء عنها فى المشهد الثقافى، وأن هذا الصرح الكبير الذى أنشأه الدكتور جابر عصفور، وزير الثقافة الأسبق، سوف يظل حاضرا داخل هذا المشهد.
وأضاف: وجب علينا أن نعمل معًا من أجل هذا، وأنا أعرف أن أمامنا تحديات جسيمة وعقبات يجب أن نعبرها للوصول بالمركز إلى ما نطمح له وهو أن يكون من منارة الترجمة فى العالم العربى.
جدير بالذكر، أن الدكتور أنور مغيث، قد تسلم إدارة المركز فى الخميس الماضى، وكان أول قرار اتخذه هو الاجتماع الذى قرر عقده للتعارف على جميع العاملين بالمركز.
وأنور مغيث، خريج قسم الفلسفة بكلية الآداب – جامعة القاهرة، وهو حاصل على الدكتوراه من جامعة باريس، وهو مدير المعهد الجامعى لإعداد المعلمين باللغة الفرنسية، وأستاذ مادة الفكر العربى المعاصر بقسم الدراسات الإسلامية بجامعة برشلونة المفتوحة، له العديد من الدراسات المنشورة بالعربية والفرنسية فى مجالى الفلسفة والفكر العربى المعاصر، بالإضافة إلى عدد كبير من الترجمات عن الفرنسية، نذكر منها، كيف نصنع المستقبل "روجيه جارودى_دار الشروق"، فى علم الكتابة "جاك دريدا - المشروع القومى للترجمة"، وعن المركز القومى للترجمة أيضا صدر له "كيف يدمر الأثرياء الكوكب" و"الخروج من الرأسمالية" لهيرفى كييف، و"السان سومنيون فى مصر".
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة