قالت: الترجمة أحد المشروعات القومية فى الصين..

المستشارة الثقافية الصينية: لولا الترجمة لما حصد "موا يان" نوبل

السبت، 24 مايو 2014 12:01 ص
المستشارة الثقافية الصينية: لولا الترجمة لما حصد "موا يان" نوبل صورة أرشيفية

كتبت إيمان عادل
قالت المستشارة الثقافية الصينية بالمركز الثقافى الصينى إن حكومة الصين تعتبر الترجمة من وإلى اللغة الصينية، مشروعا قوميا، لا يقل عن مشروع التحديث فى التكنولوجيا والاتصالات والتصنيع الذى تنتهجه الصين على نحو متسارع.

وأكدت دونج، فى تصريحات خاصة لـ"اليوم السابع"، أن الروائى الصينى موا يان حصد نوبل بسبب ترجمة أعماله لسبع لغات من الصينية، مشيرةً إلى أن الصين تحظى بشريحة مهمة ومبدعة فى مجال الأدب، وتسعى لتسليط الضوء عليهم من خلال الترجمة.

وأشارت "دونج" إلى أن الترجمة هى السبيل الوحيد لكسر حاجز اللغة الذى يفصل بين الشعوب بعضها ببعض، وأن الحكومة الصينية مؤمنة بالانفتاح على الثقافات الأخرى ومؤمنة بعظمة وأهمية كل الثقافات والحضارات، ولا تعظم ثقافة أو حضارة على حساب الأخرى.


أخبار اليوم السابع على Gogole News تابعوا آخر أخبار اليوم السابع عبر Google News
قناة اليوم السابع على الواتساب اشترك في قناة اليوم السابع على واتساب



الرجوع الى أعلى الصفحة