كنوز الترجمة تصدر أول ترجمة لتيستو"الولد ذو الإصبع الأخضر"

الجمعة، 14 يونيو 2013 03:04 م
كنوز الترجمة تصدر أول ترجمة لتيستو"الولد ذو الإصبع الأخضر" غلاف الكتاب
كتبت سارة عبد المحسن

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أصدر إقليم شرق الدلتا الثقافى أول سلسلة مترجمة تصدرها الأقاليم الثقافية بعنوان كنوز الترجمة، وتشرف عليها الدكتورة مها السجينى أستاذ الأدب الفرنسى بجامعة المنصورة، وتأتى رواية "تيستو" للأطفال للكاتب موريس دريون وترجمة دكتور أشرف حسن كأول عمل تصدره السلسلة التى تقدم كنوز الأعمال العالمية التى لم تترجم ومضى عليها نشرها ما يزيد عن خمسين عام، وتيستو ولد كان ينام دائماً فى الفصل، حينئذ قرر أبوه الجميل، الغنى، تاجر المدافع، أن يدفع به إلى مدرسة الحياة. كان الدرس الأول مع البستانى موستاش الذى اكتشف شيئا عجيبا فى هذا الولد: تيستو ذو ابهام أخضر. الزهور تنبت تحت أصابعه.
وبفضل الزهور التى أنبتها فى المستشفى، وشجيرات زهرة العسل التى أنبتها فى السجن، والحدائق الخلابة التى منحها لسكان الأحياء الفقيرة، تبدل حال المدينة. لكن ماذا سيحدث لو اختفت مدافع السيد الأب تحت أشجار اللبلاب والورد البرى؟
ورغم أن "تيستو" هى الرواية الوحيدة التى كتبها موريس دريون( 1918: 2009) للأطفال إلا أنها ملأت الدنيا وشغلت الناس منذ ظهورها عام 1957م وحتى يومنا هذا.
نال دريون العديد من الجوائز مثل جائزة جونكور وجائزة أمير موناكو فى الأدب، كما حصل على كثير من الأوسمة أهمها "الليجون دونير" أو وسام الشرف، وإيماناً بأهمية الترجمة وضرورة الإنفتاح على مختلف الثقافات العالمية، يقدم إقليم شرق الدلتا الثقافى تلك التجربة الرائدة "سلسلة كنوز الترجمة" ويستهلها بأول ترجمة عربية لتلك الرواية الرائعة التى نهديها لأطفال مصر ولكل أطفال عالمنا العربى.







مشاركة




التعليقات 2

عدد الردود 0

بواسطة:

محمد ناصف

رواية رائعة للأطفال

عدد الردود 0

بواسطة:

أبوسند

تحياتي

مساء الورد؟ عيد مبارك كل عام وأنتم بخير

اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة