ترجمة عربية لكتاب "التطريز فى الهند وباكستان" لشيلا بينى

الجمعة، 03 مايو 2013 11:14 م
ترجمة عربية لكتاب "التطريز فى الهند وباكستان" لشيلا بينى غلاف الكتاب
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدر عن مشروع كلمة للترجمة، التابع لهيئة أبو ظبى للسياحة والثقافة الترجمة العربية، بموجب اتفاقية نشر عقدت قبل نحو عام بين مشروع "كلمة" وشركة المتحف البريطانى فى لندن لكتاب بعنوان "التطريز فى الهند وباكستان".

يعمد هذا الكتاب من خلال التركيز فى أكثر من عشرين قطعة من المنسوجات، ضمن المجموعة الرائعة التى يقتنيها المتحف البريطانى، إلى استكشاف التطريز الشعبى المدهش فى الهند وباكستان، خاصة العمل المحلى الذى تقوم به النساء، من أجل مهورهن أو عائلاتهن.

وعبر تسليط الضوء على تلك الأشياء المزخرفة - الملابس والمنسوجات المنزلية- على هذا النحو الشامل والمُفصل، يقدم الكتاب للمصممين، على كل المستويات، نماذج مُلهمة بطرائق غير متوقعة، لاستخدام الألوان والأنماط فى أعمالهم.

على مر السنين، قامت مؤلفة هذا الكتاب "شيلا بينى" بالعديد من الرحلات لزيارة الهند وباكستان، وعلى وجه التحديد، أجرت بحوثاً وأصدرت كتاب تطريز المنسوجات فى الهند، كما قضت عدة فصول فى العمل الميدانى فى باكستان، لدراسة تقاليد التطريز، بتكليف من جامعة "ميلان"، والصندوق العالمى للطبيعة، إضافة إلى ذلك، فقد أصدرت العديد من الكتب والكثير من المقالات. نقلت الكتاب إلى العربية المترجمة مروة هاشم من مصر.





مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة