المؤتمر الدولى الثانى للغة العربية: لغتنا فى خطر والجميع شركاء فى حمايتها

الأربعاء، 15 مايو 2013 12:45 م
المؤتمر الدولى الثانى للغة العربية: لغتنا فى خطر والجميع شركاء فى حمايتها الدكتور على بن تميم مدير مشروع كلمة للترجمة
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
شارك مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبى للسياحة والثقافة فى المؤتمر الدولى الثانى للغة العربية، والذى نظمه المجلس الدولى للغة العربية بالتعاون مع منظمة اليونسكو، ومكتب التربية العربى لدول الخليج، واتحاد الجامعات العربية وعدد من الهيئات والمنظمات العربية والدولية تحت عنوان "اللغة العربية فى خطر: الجميع شركاء فى حمايتها" وذلك خلال الفترة من السابع وحتى العاشر من مايو 2013م، وبمشاركة 550 باحثاً وباحثة من 72 دولة، وعدد كبير من المؤسسات الحكومية والأهلية والوطنية والإقليمية والدولية.

وكان الدكتور على بن تميم، مدير مشروع كلمة للترجمة، قد شارك فى الجلسة الثالثة للمؤتمر: التعريب والترجمة فى الوطن العربى بين ضعف الإمكانات وكثرة التحديات. وتأتى مشاركة مشروع "كلمة" فى المؤتمر فى إطار اهتمامه بالإسهام فى النهوض باللغة العربية وثقافتها ونشرها وربطها باللغات العالمية الأخرى من خلال دوره فى إحياء حركة الترجمة فى العالم العربي، كما تنبع من حرصه على التعاون والتنسيق مع المؤسسات والهيئات المعنية باللغة العربية وثقافتها.

جدير بالذكر أن مشروع "كلمة" للترجمة مبادرة مستقلة تتبع هيئة أبو ظبى للسياحة والثقافة، تم إطلاقه فى عام 2007 بهدف إحياء حركة الترجمة فى العالم العربى، ويحظى بدعم الفريق أول سمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان، ولى عهد أبوظبى نائب القائد الأعلى للقوات المسلحة.

وقد نجح المشروع فى تحقيق جملة من الإنجازات، أبرزها ترجمة ونشر نحو 800 كتاب عن أكثر من 13 لغة، والفوز بجائزة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة عام 2011م، بالإضافة إلى تأسيس جملة من العلاقات الدولية مع أكثر من مئة ناشر عالمى، واتفاقيات تعاون مع عدد من الجامعات والمؤسسات العالمية. وتوفير خيارات حيوية من كتب الأطفال والناشئة (أكثر من 250 عنواناً)، وتنظيم مؤتمر أبو ظبى الدولى للترجمة على هامش معرض أبو ظبى الدولى للكتاب.

أقيم المؤتمر الأول عام 2011 وتناول القضايا المتعلقة بالترجمة وسبل النهوض بحركة الترجمة فى العالم العربى، أما المؤتمر الثانى والذى أقيم العام الجارى 2013 تحت شعار "تمكين المترجمين" فتضمن ورشات عمل لتدريب المترجمين على الترجمة الأدبية من اللغات الألمانية والإنجليزية والفرنسية إلى العربية، شارك فيها نحو 62 مترجماً جاءوا من نحو 21 دولة.







مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة