"القومى للترجمة" يحتفل بيوم المترجم وذكرى ميلاد رفاعة الطهطاوى

السبت، 25 أغسطس 2012 12:42 ص
"القومى للترجمة" يحتفل بيوم المترجم وذكرى ميلاد رفاعة الطهطاوى رفاعة الطهطاوى
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يعتزم المركز القومى للترجمة إقامة احتفالية بعنوان "يوم المترجم" وذلك فى الخامس عشر من أكتوبر المقبل، من نفس العام، ووجه المركز من خلال وسائل الإعلام الدعوة لكافة المؤسسات المعنية بالترجمة للمشاركة فى هذا اليوم.

وقالت الدكتورة كاميليا صبحى، مديرة المركز، إن هدف الاحتفالية هو إلقاء الضوء على المترجم وإبراز أعماله التى تعد فى كثير من الأحيان إبداعا موازيًا للعمل الأصلى، وتمثل بحق جسرًا للتواصل بين مختلف الثقافات والحضارات.

كما تأتى الاحتفالية تأكيدًا على دور المترجم المحورى فى التواصل بين الشعوب منذ أقدم العصور وحتى وقتنا هذا، فالمترجم هو ذلك الجندى المجهول الذى يؤدى رسالته ولكن نادرًا ما يتم الحديث عنه وتكريمه على النحو الذى يستحقه.

ودعت كاميليا صبحى جميع المؤسسات والجهات المعنية بالترجمة، سواء الجامعات، أو المكتبات أو قصور الثقافة وغيرها، إلى المشاركة فى هذه الاحتفالية المهمة المزمع إقامتها سنويا، والتى تهدف إلى التأكيد على قيمة المترجم ودوره المحورى فى الحركة الثقافية عالميا، ويتواكب تاريخ الاحتفالية مع ذكرى ميلاد رفاعة الطهطاوى، رائد الترجمة فى العصر الحديث (1801-1873)، عرفانًا بدوره الرائد فى مشروع النهضة الثقافى المصرى، وهو من أنشأ مدرسة الترجمة التى صارت فيما بعد مدرسة الألسن، واهتم بإنشاء أقسام متخصصة للترجمة فى فروع الرياضيات والطبيعة والإنسانيات، كما ترجم وأشرف على ترجمة العشرات من الكتب.

وأشارت كاميليا صبحى إلى أن الاحتفالية هى التكريم الثانى الذى يقدمه المركز القومى للترجمة للمترجمين بعد جائزة رفاعة الطهطاوى التى يمنحها المركز القومى للترجمة سنويًا لأفضل عمل من إصداراته.

جدير بالذكر أن الاحتفالية يُطمح فى أن تقام فعاليتها فى مختلف محافظات مصر، ويرجى من الجهات الراغبة فى المشاركة فى هذا الحدث الثقافى المهم التواصل مع المركز القومى للترجمة فى أسرع وقت ممكن لإدراج نشاطها الذى تود المشاركة به ضمن برنامج الاحتفالية بذلك اليوم.






مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة