"سلاَّم" يبحث عن ورثة المترجمين الكبار لإنجاز مشروع آفاق عالمية

الجمعة، 01 يونيو 2012 06:36 م
"سلاَّم" يبحث عن ورثة المترجمين الكبار لإنجاز مشروع آفاق عالمية الشاعر رفعت سلاَّم
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
قال الشاعر والمترجم رفعت سلام، رئيس سلسلة آفاق عالمية، التابعة للهيئة العامة لقصور الثقافة، إنه ينوى خلال الأشهر المقبلة، أن يقوم بنشر عيون الإبداع العالمى التى سبق ترجمتها إلى العربية، ولكنها غير متاحة منذ سنوات للقارئ الحالى، مشيرًا إلى أن من بين هذه الأعمال "الكوميديا الإلهية" لـ"دانتى"، التى ترجمها حسن عثمان، و"عوليس" لـ"جيمس جويس"، والتى ترجمها الدكتور طه محمود طه، و"دون كيشوت" لـ"ثربابنتس" من ترجمة الدكتور عبد الرحمن البدوى، فضلا عن ترجمة عيون الأدب العالمى التى لم سيبق ترجمتها من قبل، مثل الترجمة الكاملة لديوان "أوراق العشب"، الذى يمثل الأعمال الشعرية الكاملة لـ"والت ويتمان" الشاعر الأمريكى الأشهر.

وأوضح "سلاَّم" فى تصريحات خاصة لـ"اليوم السابع" أن المشكلة التى تواجهه حاليًا لإنجاز هذا المشروع تكمن فى الوصول إلى ورثة هؤلاء المترجمين الكبار، للاتفاق معهم على النشر من جديد، مناشدًا كل من يمت بصلة لأحد من هؤلاء المترجمين الكبار أن يتواصل مع الهيئة لإنجاز هذا المشروع الثقافى الكبير.

جدير بالذكر أن السلسلة قد أصدرت مؤخرًا رواية الأخوة الأعداء، للروائى اليونانى الشهير "نيكوس كازانتزاكيس"، ومن ترجمة المفكر الراحل إسماعيل المهدوى، فيما تصدر خلال يونيو الترجمة العربية لأشعار "سان جون بيرث"، الفائز بجائزة نوبل.





مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة