صدر مؤخرًا فى "هيوستن – تكساس" عن دار "ستراتيجك بوك ببليشنغ اند رايتس"، الترجمة الإنجليزية لكتاب "أنطولوجيا القصة العربية"، من ترجمة الدكتور عبد الله الطيب، وقدم له الكاتب البريطانى المعروف والحائز على جائزة الكاتب البريطانى جوناثان لويس، وقال فى مقدمة الترجمة "لقد تركنى متلهفًا لحياة الشخصيات التى عاشت فى هذه الصفحات".
وتعتبر الأنطولوجيا قفزة نوعية جميلة فى عالم ترجمة الأدب العربى الذى يستحق التقدير والانتشار إلى الإنجليزية، ويقع الكتاب فى 144 صفحة من الحجم المتوسط، ويضم 18 قصة قصيرة مترجمة إلى الإنجليزية بلغة حميمة، راقية، شغوفة بالتفاصيل وبالغة الجمال.
وتعبر القصص الـ 18 عن تيارات مختلفة لمجموعة من الكتاب العرب من مصر والسعودية وسورية والمغرب والإمارات وفلسطين، منهم: ابتسام تريسي، جبير المليحان، حسن البقالي، خالد الجبور، سمير الفيل، شريف صالح، عبد الله الطيب، عواض شاهر، فاطمة الناهض، فيصل أبو سعد، ليلى الأحيدب، نبيل حاتم، هويدا صالح، ووفاء الطيب.
والانطولوجيا هى مشروع للمترجم الدكتور عبد الله الطيب، محاولة لكسر الحصار الذى يتعرض له الإبداع العربى، فى ظل ما يعانيه من ضعف الترجمة إلى اللغات الأخرى، وعدم الاهتمام الرسمى بحضور الثقافة العربية، على المستوى العالمى.
كما تمتاز النصوص المختارة بأنها قصص معاصرة تدور أحداثها فى مدن مختلفة من العالم العربى. غنية بالأحداث والتوهج الإبداعى، تنقل لنا أدق التفاصيل، من اضطهاد الحرارة والغبار والصحراء، إلى الرومانسية والمشاعر الدفينة. لكل قصة إيقاعها وموسيقاها وأبعاد لغتها، ما يجعلها تستقر فى الذاكرة ولا تنسى، وتتميز كذلك بالتقاطاتها الفريدة، ما يؤهلها لأن تجد صدى لدى القراء فى كل مكان.