بالصور.."كلمة" توقع اتفاقية نشر إلكترونى مع كوريا بمؤتمر الترجمة

الأحد، 01 أبريل 2012 09:37 م
بالصور.."كلمة" توقع اتفاقية نشر إلكترونى مع كوريا بمؤتمر الترجمة جانب من الافتتاح
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
افتتح صباح اليوم، الأحد، فعاليات مؤتمر أبوظبى الدولى للترجمة، الذى ينظمه مشروع "كلمة" التابع لهيئة أبوظبى للسياحة والثقافة، وذلك بالتزامن مع فعاليات معرض أبوظبى للكتاب، فى دورته الثانية والعشرين، بمركز أبوظبى الوطنى للمعارض.

وتضمّن حفل الافتتاح عرض فيلم تسجيلى حول الترجمة ودورها العلمى والحضارى، إضافة إلى توقيع اتفاقية النشر الإلكترونى بين مشروع (كلمة) و(دار الكتب الوطنية) مع دار (يوان ميديا) الكورية للنشر، وذلك بهدف نشر مجموعة الكتب المترجمة من الكورية عبر المكتبة الإلكترونية لدار الكتب الوطنية.

وحضر الافتتاح مبارك حمد المهيرى، مدير عام هيئة أبوظبى للسياحة والثقافة، وجمعة القبيسى، مدير معرض أبوظبى الدولى للكتاب، ومدير دار الكتب الوطنية فى الهيئة، والدكتور على بن تميم، مدير مشروع "كلمة" للترجمة، وممثلون عن المؤسسات والهيئات الثقافية الكبرى فى مختلف الدول العربية والأجنبية، وحشد من كبار الضيوف والمسئولين والمتخصصين والأكاديميين والمهتمين بالشأن الثقافى.

جاء ذلك فى إطار التعاون المتبادل والجهود المشتركة بين مشروع (كلمة) والمؤسسات الصديقة المتعاونة معه، وضمن مبادرة جسور التى أطلقت عام 2010 فى معرض أبوظبى الدولى للكتاب، والهادفة إلى تشجيع دور النشر العربية وذلك بترجمة 250 عنواناً من الكورية إلى العربية، حيث وقع الاتفاقية عن دار الكتب الوطنية الأستاذ جمعة القبيسى مدير الدار، وعن مشروع (كلمة) الدكتور على بن تميم مدير المشروع، وعن دار (يوان ميديا) الكورية السيد Jeehye Kim.

وقال "المهيرى" إنّ الترجمة كانت وما تزال وسيلتنا للتعرّف على ثقافة الآخر والتقارب معه، وقد استطاعت منذ فجر الزيارات الأولى المتبادلة مع الأصدقاء فى مختلف بقاع الأرض، أن تمدّ لنا جسور التواصل، لنجد وسيلة نتفاهم من خلالها، ونتعارف ونتبادل خبراتنا، لنسير معاً يداً بيد فى اتجاه بناء حضارة إنسانية خالدة.

وأكد "المهيرى" على أن قيادة دولة الإمارات العربية المتحدة أدركت أهمية الترجمة فى زمن باتت فيه الكرة الأرضية أقرب ما تكون بقرية صغيرة، الأمر الذى يفرض علينا فهم الآخر وإدراك ثقافته وهويته، وكذلك تعريفه بثقافتنا وهويتنا فى ظلّ تنامى وتطوّر تكنولوجيا الاتصال، عبر العديد من المشاريع والأنشطة الفاعلة، ويأتى على رأسها مشروع (كلمة) للترجمة فى هيئة أبوظبى للسياحة والثقافة، والذى يعنى بإتاحة أفضل إبداعات الأقلام العالمية فى مختلف مجالات المعرفة باللغة العربية.

وقال "القبيسى" إنّ انعقاد مثل هذا المؤتمر يعتبر خطوةً جديدة نحو التنمية الشاملة من خلال التأكيد على أهمية الترجمة، وضرورة الارتقاء بها، موضحًا أنّ هذا المؤتمر سيناقش ويطرح العديد من المواضيع ذات الأولوية ليساهم فى الحلول المناسبة لكثيرٍ من المشاكل والتحديات التى تواجه الترجمة، وسيساهم فى تعزيز دور الترجمة فى المجتمع على نحو كبير، أملاً فى النهوض بالترجمة، والحفاظ على ثقافتنا فى المجتمع، وإثرائها بنقل العلوم والمعارف من الثقافات الأخرى.



















مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة