صدر مؤخرًا عن دار الشروق للنشر، بالتعاون مع دار بنجوين، ترجمة عربية جديدة لمسرحية "المتحذلقات" للروائى الفرنسى الشهير "موليير"، وهى من ترجمة وتقديم محمد بدران، ومحمد عبد الحافظ معوض، وتقع فى ثمانين صفحة من القطع المتوسط.
وتدور "المتحذلقات" حول الفتيات والفتيان الذين يغترون بما أوتوا من قشور، ويتشدقون بها ويثرثرون، ويجهلون أقدارهم الحقيقية فينزلقوا إلى المهاوى والفشل جزاء غرورهم، ويجرى عليهم قول الحكيم "هلك امرؤ جهل قدر نفسه".
وهى لون آخر ترفل فيه نفسية "موليير" الكئيبة متوارية خلف حجاب التمثيل، لا يكاد يظهر من تأجج نارها الدفين إلا وميض ضئيل فيه برد وسلام فيكسو الملهاة أحلى ثوب من الحسن والجمال لا يكدر صفوه رنق، ولا يغشى سماءه جهام.
و"المتحذلقات" هى التى قامت عليها شهرة "موليير" الرفيعة واشتهر بفضلها بأنه أعظم كاتب للملاهى وأنبغ ممثل هزلى فى زمانه، إلا أن الفوز الباهر قد فتح به عهدًا جديدًا من النضال لمقاومة من أطلقوا عليه لقب "سوط باريس"، حينما استطاع النبلاء بما لهم من سلطان قوى ونفوذ متغلغل أن يعطلوا تمثيل ملهاته هذه فترة يسيرة من الزمن، بسبب ما جلبته عليهم من سخرية الناس منهم واستهزائهم بنسائهم، ولكنها لم تلبث أن رفع عنها الحجر، فظلت تمثل أكثر من مائة متوالية فيها من تسلية ظاهرة وعبرة باهرة صالحة لكل زمان.
ويهدف مشروع النشر مع دار بنجوين إلى إصدار روائع الفكر والأدب العالمى فى طبعات جديدة كاملة لقراء العربية، ولاختيار بعض كنوز الإبداع العربى ضمن السلسلة، ويعد هذا المشروع علامة بارزة فى مسيرة دار الشروق، تأمل من خلاله أن يمثل نقلة نوعية فى حركة النشر والترجمة، تثرى المكتبة العربية وتلبى حاجات القراء العرب.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة