بيت الترجمة يطلق ورش عمل فى ديسمبر

الثلاثاء، 23 أكتوبر 2012 06:35 ص
بيت الترجمة يطلق ورش عمل فى ديسمبر المركز القومى للترجمة
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يقدم المركز القومى للترجمة ومركز دراسات الجامعة الأمريكية للمرة الثالثة خلال هذا العام نشاط (بيت الترجمة)، وتأتى هذه الدورة بعنوان "تكنولوجيات الترجمة والإعلام الجديد"، وتستضيف هذه الدورة "إد بايس" كبير المدراء التنفيذيين لمؤسسة ميدان، وسوف تعقد الورشة على مدار أيام 14،15،16 ديسمبر 2012، على أن يكون أقصى موعد لتقديم طلبات الاشتراك هو منتصف نوفمبر.

الإعلام الجديد عبارة نستخدمها فى الإشارة إلى التغير العميق الذى أصاب القوالب والأشكال الخاصة بالنشر والاتصال والعرض. وفى هذه الورشة سيشرح إد بايس ما تعنيه هذه الأشكال الجديدة بالنسبة لممارسة الترجمة ودور المترجم. وستمضى الورشة من الجوانب النظرية إلى الجوانب التطبيقية؛ إذ هناك أولاً شرحٌ نظرى لعمليات التمثيل فى مواقع الإعلام الجديد، ثم يأتى بعدها شرحٌ لأفضل النماذج التطبيقية فى ترجمة الإعلام، ومناقشةٌ للسبل التى يمكن فيها للتكنولوجيا (أو لا يمكن) أن تُستخدم فى التدليل على شىء أو فى تفعيله.

إد بايس كبير المدراء التنفيذيين لمنظمة ميدان، قام بتأسيس المنظمة فى العام 2005، أعلنت كمنظمة لا تهدف للربح فى العام 2006، "ميدان" أسم مشتق من الكلمة العربية ميدان، والتى تعنى الساحة الرئيسية، أو أماكن التجمع بالبلدة، موقع ميدان هو فى جوهره عبارة عن مدينة رقمية، حيث يستطيع كل فرد أن يسهم فى الحوارات الإلكترونية حول ما يجرى فى العالم.

يهدف المشروع إلى استثمار التقتنيات المتطورة لدعم ونشر التسامح العابر للثقافات، وأيضًا التواصل بين مستخدمى الإنترنت فى مصر والعالم العربى، حيث تؤمن المنظمة بأن التواصل عبر الشبكات الحكومية يمثل فرصة غير مسبوقة للتواصل بين الناس فى مختلف الأماكن والمعتقدات واللغات والخلفيات الثقافية، وتسعى المنظمة للقيام بذلك عبر مجموعة من المتحمسين والمتطوعين ممن يتمتعون بالمهارات اللغوية الملائمة لترجمة النقاشات والأحداث بين العربية والإنجليزية.





مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة