"الثقافى الإيطالى" يعتزم ترجمة عشرة من الأعمال الكلاسيكية

الثلاثاء، 24 يناير 2012 02:15 م
"الثقافى الإيطالى" يعتزم ترجمة عشرة من الأعمال الكلاسيكية جانب من الندوة
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
عقد المركز الثقافى الإيطالى، مساء أمس، الاثنين، ندوة على هامش فعاليات الدورة الثالثة والأربعين، لمعرض القاهرة الدولى للكتاب، شارك فيها "ستيفانو نبروكى" السكرتير التنفيذى لجائزة "ستريجا"، والدكتور "ارنالدو دانتى ماريناتشى" المستشار الثقافى لسفارة إيطاليا، ومدير المعهد الثقافى الإيطالى، والذى أشار إلى أنشطة فى معرض الكتاب، كما أعلن عن المشاريع المستقبلية للمعهد فى مجال النشر والترجمة والتى من بينها ترجمة ونشر عشر أعمال من كلاسيكيات الأدب الإيطالى.

ودارت الندوة حول جائزتين الأولى "جائزة ستريجا" وهى واحدة من أهم الجوائز الأدبية فى إيطاليا تأسست عام 1947 وكان أول من فاز بها هو الأديب الإيطالى فلايانو، ووصل عدد الأعمال الفائزة بها حتى الآن 65 عملا أدبيا لكبار الأدباء الإيطاليين، تتميز الجائزة بأن اختيار الأعمال الفائزة يتم عن طريق التصويت من خلال عدة لجان للقراء، وقد تم ترجمة عملين من الأعمال الأدبية الفائزة إلى اللغة العربية الأول مجموعة تضم 60 قصة لدينوبوتزاتى، والعمل الثانى " الوردة" لامبرتوأيكو.

أما عن جائزة "فلايانو"، فهى سينمائية تمنح لأفضل الأعمال الأدبية أو الأفلام السينمائية أو أبحاث اللغة الإيطالية وتأسست هذه الجائزة فى عام 1974، يربط بين الجائزتين أن الفائز الأول بجائزة ستريجا هو الأديب فلايانو والذى سميت باسمه الجائزة الثانية.






مشاركة




التعليقات 1

عدد الردود 0

بواسطة:

aaa

احنا عايزين ترجمة لكلاسيكيات الادب المصري للغة الايطالية

اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة