"القومى للترجمة" يشارك بـ200 عنوان جديد فى"العربى للكتاب"

الأربعاء، 07 سبتمبر 2011 04:53 م
"القومى للترجمة" يشارك بـ200 عنوان جديد فى"العربى للكتاب" الدكتور فيصل يونس مير المركز القومى للترجمة
كتبت هدى زكريا

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يمنح المركز القومى للترجمة خلال مشاركته فى المعرض العربى الأول للكتاب، والذى مقرر إقامته خلال الفترة من 8 وحتى 18 سبتمبر الجارى بحديقة الجزيرة المواجهة لدار الأوبرا المصرية، خصما يصل لــــ 30% على إصداراته الجديدة المشاركة بالمعرض، والتى تصل إلى ما يقرب من 200 عنوان.

وقال الدكتور فيصل يونس، مدير المركز فى بيان صحفى صادر عنه أن الإصدارات الجديدة تمثل إضافة حقيقية للقارئ العربى، وتغطى كل مجالات المعرفة والمواضيع الراهنة، سواء ملف التعديلات الدستورية أو أزمة مياه النيل وتاريخ السودان، والحركات الاجتماعية فى أفريقيا، إلى جانب التناول العلمى الدقيق للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية فى مصر والعالم، فضلا عن طرح السؤال حول إشكاليات العلاقة مع الغرب فى امتدادها الراهن وعمقها التاريخى.

ومن أبرز العناوين التى يعرضها المركز كتب (الحروب الهمجية، رحلة الملوك، مصر وبلاد النوبة، ألبير كامى، سارتر، الماسونية العالمية، قصص من الشاطئ الآخر، النظام القديم والثورة الفرنسية).

إضافة إلى ما يقارب من 700 عنوان تمثل مجموع إصداراته فى السنوات الأربع السابقة ومنها "الإسلام فى أوروبا" تأليف عزيز العظمة، وإيفى فوكاس وترجمة أحمد الشيمى، والمجلد الرابع من أعمال هنريك ابسن، وقام بترجمة بترجمته نخبة من المترجمين " والإنسان وهموم الموت لارنولد توينبى وترجمة عزت شعلان، والجزء الثانى من الأعمال الكاملة للوركا، "التصوف والتفكيك" دراسة مقارنة بين ابن عربى وجاك دريدا تأليف إيان الموند وترجمة حسام نايل ورواية "ألوان العار" لألبير قصيرى وترجمة منار رشدى، وكتاب "الديانات فى أفريقيا السوداء" تأليف هوبير ديشان وترجمة أحمد صادق حمدى ورواية "كيم " لرديارد كيبلنج وترجمة محمد عنانى وسلسلة "دساتير العالم ". "وتشمل الكتب المعروضة مختلف سلاسل المركز، وهى الإبداع القصصى، والشعرى، وأدب الأطفال، والمعاجم والموسوعات، ودراسات الترجمة، والإبداع الدرامى.. ومن بين أبرز تلك العناوين الكتب التالية:

"انهيار النموذج السوفيتى" لكريس هارمان" وترجمة خليل كلفت"، و"دراسات تطبيقية فى الترجمة" للدكتور مصطفى لبيب عبد الغنى "الجغرافيا السياسية فى مائة عام" تأليف كلاوس دودز ترجمة عاطف معتمد وعزت ريان، و"مختارات شعرية" ترجمها المهدى أخريف للشاعر خوان خليمان بعنوان "فى اليوم وغدا وأمس"، و"مختارات من أشعار الشاعرة الإيرانية فروغ فرخ زاده" و"فى ميراث الترجمة"، وقد أعاد المركز نشر كتاب "دفاع عن الأدب" ترجمة محمد مندور وتقديم عبد المنعم تليمة، و"مصادر الموسيقى العربية" ترجمة حسين نصار وتأليف هنرى فارمر، و"بلنت" التاريخ السرى للاحتلال الإنجليزى لمصر، و"ترجمات الكاتب الراحل يحيى حقى، وهكذا تكلم زرادشت لفيلكس فارس.

ويعرض جناح المركز كذلك مجموعة من إصدارات الأعوام السابقة التى ظهرت فى قوائم الكتب الأكثر مبيعًا، ومنها، "الاستشراق الأمريكى: إعادة بناء أمريكا"، و"11 سبتمبر 2001 ثقافه أمريكية جديدة"، و"المرجع فى علم النفس السياسى" ترجمة قدرى حفنى، "المحرقة: العرب والنازية" ترجمة بشير السباعى، و"الطبقة العليا بين ثورتين " لماجدة بركة وتقديم المستشار طارق البشرى، و"مختارات من ديوان شمس الدين التبريزى.





مشاركة




التعليقات 1

عدد الردود 0

بواسطة:

أحمد سعيد

إزااااااااااااااااااااااااي

اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة