ترجمة عربية لكتاب عن الشاعر السويدى "عالم جونار إيكيلوف"

الثلاثاء، 21 يونيو 2011 10:13 ص
ترجمة عربية لكتاب عن الشاعر السويدى "عالم جونار إيكيلوف" غلاف الكتاب
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدر عن مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبو ظبى للثقافة والتراث، الترجمة العربية لكتاب "عالم جونار إيكيلوف"، وهو كتاب عن الشاعر السويدى الحداثى الأهمّ فى القرن العشرين، وقام بترجمته الكتاب الدكتور صالح العوينى.

ولد إيكيلوف فى سبتمبر عام 1907 فى مدينة ستوكهولم، لأم تنحدر من أصول بورجوازية عريقة وأب ينحدر من أسرة عمالية فقيرة، استطاع أن يكوّن ثروة متواضعة بجهده وعمله، وهو شاعر عصامى علّم نفسه بنفسه الشعر وأشياء أخرى كثيرة، فبالإضافة إلى اللغة الأم أتقن إيكيلوف الإنجليزية والفرنسية والألمانية واللاتينية واليونانية القديمة، واتسمت ثقافته بالعمق وتعدد الروافد، ففيه تقاطعت كل من الثقافات الهلينية والأُوروبية الحديثة وصوفية ابن عربى وقدراً من الفلسفة البوذيّة، وقد قرأ إيكيلوف "ترجمان الأشواق" الذى ترجمه نكلسون عام 1911، حين كان يافعاً وتأثر به كثيراً وأحبه طوال حياته.

وقد أصدر خمسة عشر ديواناً وهو على قيد الحياة، كما أُصدرت شظاياه الشعرية بعد وفاته عام 1968 فى كتابين.. يتضمن كتاب "عالم جونار إيكيلوف" منتخبات من أهم قصائد إيكيلوف المنتقاة من أول ديوان له وحتى آخر ديوان أصدره فى حياته.

إيكيلوف بالعربية وهو الشاعر السويدى الذى اغتنى بدوره بترجمان ابن عربي، وهكذا تكتمل دائرة النار والعشق.

مترجم الكتاب د.صالح العوينى دكتور فى علم النفس، مترجم وشاعر، ولد فى قرية الكابرى سنة 1943 فى الخليل الأعلى فى فلسطين، ويقيم فى السويد منذ عام 1969 وأتم دراسته العليا فيها، وهو عضو فى اتحاد الكتاب السويدى منذ عام 1991، وله العديد من الإصدارات باللغة السويدية مثل: "أنطولوجيا كيمياء النار الزرقاء" الذى حاز على شرف تسميته بالكتاب السنوى لعام صدوره 1991، وله أيضاً كتابان لمحمود درويش ومختارات شعرية لنزار قبانى.





مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة