قالت الكاتبة هالة البدرى، رئيس لجنة العلاقات الدولية باتحاد كتاب مصر، إن اللجنة ستعمل على تفعيل الاتفاقيات الدولية التى أجريت مع الاتحاد من قبل وفتح أكثر من مجال فى الدول الأخرى، ليكون لأعضاء الاتحاد دور فعَّال فى الدولة الأجنبية.
وأوضحت هالة البدرى، عضو مجلس إدارة اتحاد الكتاب، فى تصريحات خاصة لـ"اليوم السابع"، أن لجنة العلاقات الدولية التى ترأستها فى التشكيل الجديد لمجلس الإدارة، الذى أسفرت عنه انتخابات التاسع والعشرين من أبريل الماضى، على كامل مقاعده، أنها لن تبدأ من الصفر، وستعمل على رؤى واستراتيجية السابقين وتجدد فيها حسب ما ترى من ضرورة، وذلك للوصول فى النهاية إلى تفعيل صلة أعضاء الاتحاد مع الدول الأجنبية وترجمة أعمالهم إلى لغات مختلفة، بحيث لا يصبح هذا الدور مقتصرًا على عدد محدود من الأعضاء.
وأضافت البدرى، تصادف وأن لى تجربة خاصة فى ترجمة أعمالى للغات مختلفة، وهذا ما أريد أن أقوم به من نقل هذه التجربة للعديد من الأصدقاء فى الاتحاد، من حيث التعامل مع الناشرين الأجانب والمستشارين الثقافيين، والمشاركة فى المهرجانات الدولية المختلفة، وكل هذه التجارب مرَّ بها عدد قليل من الكتاب، ولهذا فإن الهدف العام من اللجنة هو أن يتم تعميم هذه التجربة.
وأشارت البدرى سبق وأن قام الاتحاد بإجراء عدة اتفاقيات مع عدد من الدول الأجنبية مثل إيطاليا وفرنسا، وسوف يكون هدفنا عقب الانتهاء من تشكيل اللجنة هو متابعة أنشطة هذه الاتفاقيات وإلى أين وقفت، ونعمل سويًا على تطويرها، بالإضافة لفتح أكثر من مجال فى الدول الأخرى من حيث الاتفاقيات الجديدة.
وأكدت البدرى، وسواءً فى الاتحاد بصفة عامة واللجنة التى أوكلت إليها بخاصة فلن نعمل منفردين على الإطلاق، فكل رئيس لجنة هو عضو مجلس إدارة، ومن خلال أهداف ورؤية كل رئيس لجنة سيكون هناك تكاتف وتضافر لهذه المجهودات التى تعمل على إنجاح هذه المشروعات وخروجها من حيز الأحلام، وهدفنا فى الاتحاد أن نكون وحدة واحدة متكاملة تصب ما لديها من رؤى وأفكار وتطلعات وتستفيد من خبرات السابقين.
وأوضحت البدرى حتى الآن لم أنته من التشكيل النهائى للجنة، وأسعى لاختيار ثلاثة أعضاء من الجمعية العمومية يتميزون بإجادة لغات أجنبية مختلفة، فلا يقتصر اعتماد اللجنة على اللغة الإنجليزية فقط، بل أسعى حثيثًا لوجود اللغات الإيطالية والفرنسية والأسبانية، وإذا وجدت أن هناك من يجيد اللغة الإنجليزية على مستوى أفضل منى فسوف أبادر بضمه للجنة.
وأشارت البدرى من خلال خبراتنا وعلاقاتنا الدولية سوف نساعد لجنة الترجمة فى الاتحاد بالاتصال بدور النشر الأجنبية الكبرى فى دول العالم المختلفة، بالإضافة لوكلاء الكتاب أيضًا.
وحول انطباعها عن الشكل النهائى لمجلس إدارة الاتحاد، قالت البدرى، أرى أنه لا بأس به، ولن أقف عاجزة أو صامتة أمام موقف أو قرار لا أقبل به، وسأحاول أن أقنع الأغلبية، فأول مبادئ الديمقراطية هى أن تقبل الآخر، مؤكدةً، فلقد أصبحنا فى الاتحاد كتلة واحدة ولم يعد هناك كتل متعددة، وسعيت ومعى بعض الأصدقاء أن نكون ائتلافا واحدا يفكر مع بعضه البعض، وما يصلون إليه من قرارات بالتصويت يتم العمل بها.
موضوعات متعلقة..
فارس خضر يقترح تأسيس جريدة لاتحاد كتاب مصر
الجيَّار:"الكُتَّاب" سيمكن الشباب من المشاركة الحقيقية فى المجتمع
مفتاح: سنعقد مشروعات ترجمة ونصدر كتابًا تذكاريًا عن الثورة
اللجنة الثقافية باتحاد الكتاب تعيد أعمال صالون الشباب
سلماوى: "الاتحاد" سيلعب دورًا فى صياغة المجتمع المصرى
نتيجة انتخابات مجلس "الكُتَّاب".."القدامى" 55% والشباب 45%
محمد سلماوى رئيسًا لــ"اتحاد الكُتَّاب" وجمال التلاوى نائبًا له
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة