ديوان جديد لشاعرة هندية بعد اعتناقها الدين الإسلامى

الخميس، 31 مارس 2011 07:06 م
ديوان جديد لشاعرة هندية بعد اعتناقها الدين الإسلامى غلاف الكتاب
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدر عن مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبو ظبى للثقافة والتراث الترجمة العربية لديوان "رنين الثريا" للشاعرة الهندية كملا ثريا من ترجمة الشاعر والمترجم الإماراتى د.شهاب غانم، وهو الكتاب الرابع والأربعون للدكتور غانم.

يضم هذا الكتاب المجموعة الشعرية الكاملة التى كانت قد نشرت فى بـ"الماليالم" تحت عنوان "يا الله"، وتعبر هذه المجموعة عن تجربة فريدة لشاعرة هندية ظلت تبحث لعقود طويلة عن حقيقة الوجود ثم تأكد لديها أن هذه الحقيقة هى فى حقيقة وجود الله سبحانه وتعالى كما يصوره دين الإسلام، وعبرت عن هذا البحث الطويل والشعور بالوصول إلى الحقيقة فى ديوان "رنين الثريا"، وتعبر قصائد الديوان عن فرحتها الكبيرة باعتناقها الدين الإسلامى.

ولدت كملا ثريا عام 1934 فى ملبار – فى كيرالا ونشأت فى كنف عائلة هندوسية مشهورة بالأدب والثقافة، فوالدها كان مدير تحرير صحيفة كبرى ووالدتها شاعرة معروفة، وكانت ثريا قد اعتادت أن تكتب معظم شعرها بالإنجليزية تحت الاسم المستعار كملا داس، وتنشر قصصها القصيرة بـ"الماليالم" تحت الاسم المستعار مادهوى كوتى، وعند إسلامها اتخذت اسم كملا ثريا.. كانت تعد لدى الكثيرين أشهر شاعرة وكاتبة قصة قصيرة فى الهند، وعلى الرغم من أنها لم تكمل دراستها الجامعية إلا أنها منحت الدكتوراه الفخرية ورشحت لجائزة نوبل للآداب عام 1984.

أما مترجم الديوان فهو الدكتور شهاب غانم، مهندس واقتصادى وإدارى وشاعر ومترجم للشعر، حصل على شهادة البكالوريوس فى الهندسة الميكانيكية والهندسة الكهربائية من أبردين، والماجستير فى تطوير موارد المياه من روركى، والدكتوراه فى الاقتصاد من كاردف، وهو زميل معهد الإدارة البريطانى وزميل معهد المهندسين الميكانيكيين فى لندن وعمل رئيساً للدائرة الهندسية للمنطقة الحرة بجبل على وموانئ دبى ومديراً عاماً لمدينة محمد بن راشد للتقنية، له 44 كتاباً منشوراً، منها 10 دواوين شعرية، وهو إماراتى يقيم فى دبى.





مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة