القومى للترجمة يصدر 5 دساتير أجنبية لتوعية للشباب

الخميس، 17 فبراير 2011 10:14 ص
القومى للترجمة يصدر 5 دساتير أجنبية لتوعية للشباب صورة أرشيفية
(أ. ش. أ)

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أصدر المركز القومى للترجمة موسوعة "دساتير العالم" التى صدر منها خمسة أجزاء ترجمتها وقدمت لها المترجمة أمانى فهمى.

وقال الدكتور فيصل يونس، مدير المركز، إن طرح مجلدات هذه الموسوعة للبيع يأتى بهدف توعية الشباب الداعين إلى التغيير، إلى جانب المشاركة فى الجدل القائم حاليًا فى شأن التعديلات الدستورية التى تسعى النخب السياسية فى مصر للتوافق عليها بعد أحداث شباب 25 يناير.

وأشار يونس إلى هذه المجلدات مطروحة للبيع بخصم يصل إلى 50 % بمقر المركز بدار الأوبرا المصرية. وتتضمن المجلدات الخمسة نصوص دساتير الولايات المتحدة الأمريكية، وفرنسا وألمانيا والصين والهند الاتحاد الروسى واليابان والبرازيل وإيطاليا وأستراليا وإيران واليونان.

وكان المجلد الأول من الموسوعة صدر فى العام 2007 بمقدمة للفقيه الدستورى الكبير الدكتور" يحيى الجمل" يكشف فيها عن الظروف التى تم فيها إقرار الدساتير فى تلك الدول التى تمثل مختلف دول العالم، وتعى بالخصوصيات الثقافية والسياسية فيها، ويلقى الجمل فى مقدمته الضوء على الظروف التى خلقت الحاجة لوضع دساتير مكتوبة بعيد الثورة الفرنسية كاشفًا عما سماه "الهوجة" الدستورية التى بدأت بعد الحرب العالمية الثانية، حيث استقلت أغلب بلدان العالم، وكان أحد أهم مظاهر استقلالها وضع دستور يحدد نظام الحكم فيها.

ووصف الجمل الترجمة المرفقة لنصوص دساتير تلك الدول بأنها ترجمة أمينة إلى حد بعيد منتهيًا إلى القول بأنها "عمل مفيد سيملأ، من غير شك، فراغًا فى المكتبة العربية.

والمترجمة أمانى فهمى نشرت ترجماتها الأولى فى المجلة الطليعية جاليرى 86، وعملت مترجمة فى وكالة أنباء الشرق الأوسط، وفى الأمم المتحدة، وحازت أوسمة وجوائز عديدة، وتولت ترجمة قانون البنوك العراقى بتكليف من الأمم المتحدة، إلى جانب ترجمة تقرير التنمية البشرية الذى يعتبر أهم تقرير دولى يحدد مدى نجاح الدول فى تحقيق التنمية البشرية، وسبق لها أن ترجمت أيضًا نصوص مسرحية للكاتب الإنجليزى هارولد بنتر، الحائز على جائزة نوبل للآداب.





مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة