"بيت الترجمة" يطلق أولى محضراته فبراير القادم

الجمعة، 23 ديسمبر 2011 04:26 م
"بيت الترجمة" يطلق أولى محضراته فبراير القادم الجامعة الأمريكية
كتبت نورا النشار

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أعلن المركز القومى للترجمة والجامعة الأمريكية بالقاهرة، عن بدء مشروع "بيت الترجمة"، بعقد محاضرتين وورشة العمل الأولى فى مجال "دراسات الترجمة ونظيرتها" فبراير2012، وهى المحاضرات الوحيدة من نوعها فى هذا المجال.

يقدم المحاضرات وورشة العمل الدكتور "مايكل كرونين"، الأستاذ بكلية اللغات التطبيقية والدراسات عبر الثقافية، وعميد كلية الإنسانيات بجامعة مدينة "دبلن" بإلقاء المحاضرات. وقد قام كرونين بنشر مؤلفات على نطاق واسع فى مجال دراسات الترجمة ونظريتها. ومن بين كتبه التى صدرت مؤخراً كتاب "الترجمة والعولمة" ، روتليدج، 2003، وكتاب "الترجمة والهوية" روتلدج 2006.

تنظم المحاضرة الأولى يوم 5 فبراير 2012 بعنوان "وجهات النظر العالمية عن الترجمة" فى تمام الساعة السادسة مساء بالقاعة الشرقية بمبنى الجامعة الأمريكية بالتحرير. بينما المحاضرة الثانية فستكون يوم 7 فبراير 2012 بعنوان "الترجمة فى العصر الرقمى" فى تمام الساعة السادسة مساء بالمركز القومى للترجمة.

وستعقد ورشة عمل يومى 13 و15 فبراير، لتطبيق ما تم دراسته فى هذا المجال. وفى 14 فبراير، سيعمل المشاركون فى مجموعات لترجمة نص مختار والذى سيتم مناقشته فى اليوم الأخير من ورشة العمل. وسينشر نماذج من النصوص التى تم ترجمتها فى ورشة العمل على موقع مركز دراسات الترجمة بالجامعة الأمريكية بالقاهرة و كذلك موقع المركز القومى للترجمة وآخر معاد لإرسال طلبات الإلتحاق بدورة فبراير 2012، هو 30 ديسمبر 2011، وترسل الى مركز الدراسات بالجامعة الأمريكية.

الجدير بالذكر أن "بيت الترجمة" هو مبادرة للتعاون بين وزارة الثقافة ممثلة فى المركز القومى للترجمة، ومركز دراسات الترجمة بالجامعة الأمريكية بالقاهرة، ويهدف إلى إعداد كوادر جديدة من المترجمين من خلال إقامة محاضرات وورش عمل يحضرها عدد من المترجمين وفقا لقواعد محددة، على مدار العام.






مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة