يشارك المركز القومى للترجمة بمجموعة من إصداراته التى تصل إلى 400 عنوان، فى الدورة الثلاثين لمعرض الشارقة للكتاب، والتى تبدأ فعالياته يوم الأربعاء المقبل، ويستمر لمدة عشرة أيام.
ويعرض المركز مجموعة من أهم الترجمات التى صدرت منذ بداية عام 2011 من ضمنها "وادى القلق" تأليف إدجار آلان بو وترجمة غادة الحلوانى، "حياة الموريسكيين الدينية" لبدرو لونغاس وترجمة جمال عبد الرحمن، "الغرب" "ظاهرة الغربوية" تأليف ألكساندر زينوفيف وترجمة عادل إسماعيل ونوفل نيوف، "المنطق.. نظرية البحث" تأليف جون ديوى وترجمة زكى نجيب محمود.
بالإضافة إلى كتب "دراسات عن المؤرخين العرب" تأليف مرغوليوث وترجمة حسين نصار، "دراسات ما بعد الكولونيالية" تأليف بيل أشكروفت وجاريثجريفيث وهيلين تيفين وترجمة أحمد الروبى، أيمن حلمى وعاطف عثمان، "الأدب الإنجليزى.. تاريخ موجز" تأليف جون بيك ومارتن كويل وترجمة حمدى الجابرى، "الإعداد والانتحال" تأليف جولى ساندرز وترجمة عبد المقصود عبد الكريم، "التصوف والتفكيك" تأليف أيان ألموند وترجمة حسام نايل، "حرية الفكر" تأليف ج.بيورى وترجمة محمد عبد العزيز إسحاق، "الماسونية العالمية" تأليف فريدريش فيختل وترجمة عثمان محمد عثمان.
كما يعرض كتاب "نهر النيل" الفائز بجائزة رفاعة الطهطاوى للترجمة، وكتاب "حرفيون مستثمرون" تأليف نيللى حنا وترجمة كمال السيد، وكتاب " كيف نفهم سياسات العالم الثالث" تأليف بى سى سميث وترجمة خليل كلفت، وكتاب" الديمقراطية فى الواقع السياسى المصرى المعاصر" تأليف ميتشيل دوريتشر وترجمة عماد عبد اللطيف، وكتاب "عرب لا نراهم" تأليف باولا كاريدى وترجمة مروة على فوزى، وكتاب "التفكيك بين جاك دريدا وابن عربى" تأليف أيان ألموند، وترجمة حسام نايل.
هذا ويشارك فى المعرض نحو 900 دار نشر من ضمنهم 135 ناشرًا مصريًا. بالإضافة إلى 35 دولة ونحو 36 ألف عنوان. وسيتم إطلاق صندوق لدعم الترجمة بقيمة 300 ألف دولار أمريكى سنويًا.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة