"الثقافة التركية" تدعو الناشرين فى مصر لترجمة كتبها للعربية

الأحد، 01 أغسطس 2010 07:20 م
"الثقافة التركية" تدعو الناشرين فى مصر لترجمة كتبها للعربية الأديب التركى تونا كيرمتشى مؤلف كتاب" مراقبو القمر"
كتب وجدى الكومى

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
منحت هيئة " تدا التركية " منحة مالية لعدد من الناشرين المصريين من أجل تشجيعهم لترجمة كتبها من اللغة التركية إلى العربية.

" تدا" التركية هى مؤسسة حكومية وجزء من وزارة الثقافة والسياحة التركية وقامت مؤخرا بتخصيص خمس منح لترجمة خمس كتب من التركية إلى العربية، وهى المنح التى حصل عليها الناشران "دار العربى للنشر" ودار " إيتراك" للنشر.

وقد بدأ هذا المشروع منذ عام 2005 وهو العام الذى اختيرت فيه تركيا لتكون ضيف شرف لمعرض فرانكفورت عام 2008 ويهدف هذا المشروع لاختيار عدد من الكتب لتمثل الثقافة التركية فى معرض فرانكفورت.

وقد أدى نجاح التمثيل التركى فى معرض 2008 إلى استمرار البرنامج ونجاحه، حيث أصبحت الثقافة التركية جزءا من الثقافات التى تحرص دور النشر العالمية على ترجمتها، والتى وضعت فى حسبانها أهمية الالتفات لهذا الأدب خصوصا بعد فوز الروائى التركى أورهان باموق بجائزة نوبل للآداب عام 2006.

ومن المقرر أن يقوم الناشر شريف بكر صاحب دار العربى بترجمة أحد كتب الروائى والشاعر التركى " تونا كيرمتشى" المولود عام 1973 والذى صدر له كتاب" مراقبو القمر" وحصل على جائزة شعرية، عام 1994، ثم صدر له كتابه الثانى " أكاديمى" عام 1998 والذى يضم مختارات شعرية، فيما صدرت روايته الأولى عام 2002 والتى حملت عنوان " إرحل قبل سقوطى" والتى شهدت رواجا خلال ذلك العام، وتبعها بروايته الثانية " طريق الوحيدون" والثالثة " ثلاثة على الطريق" فيما حققت روايته الرابعة " ما هو الحب" إقبالا جماهيريا بعد نشرها عام 2005.

تونا كيرمتشى درس السينما فى جامعة ميمار سينان وحصل على جوائز عن بعض أفلامه القصيرة التى شارك بها فى بعض مهرجانات الأفلام الروائية القصيرة.





مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة