القمحاوى والكومى يختاران الكتب المترجمة لدورية كتبنا

الخميس، 08 يوليو 2010 11:15 م
القمحاوى والكومى يختاران الكتب المترجمة لدورية كتبنا عزت القمحاوى مدير تحرير أخبار الأدب
كتبت هدى زكريا

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يعقد المركز الثقافى الألمانى الاجتماع الأول للجنة "كتبنا 2" يوم الخميس الموافق 15 من الشهر الجارى فى تمام الساعة العاشرة صباحا بمقر المركز بشارع البستان بالتحرير، لاختيار الكتب الألمانية الجديرة بالترجمة للعربية.
يرأس الاجتماع أوتا رايمر بونر، مديرة المكتبة ومركز المعلومات المشرفة على إقليم الشرق الأوسط وشمال إفريقيا، ويحضره من المبدعين الروائى عزت القمحاوى، مدير تحرير أخبار الأدب، والروائى وجدى الكومى الصحفى بـ"اليوم السابع"، ومن الناشرين شريف بكر صاحب ومدير دار العربى ومحمد هاشم صاحب ومدير دار ميريت، والناشرة داليا محمد إبراهيم مديرة مجموعة نهضة مصر للنشر، وشريف قاسم مدير دار عين للدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية، والكاتبة الصحفية ليلى الراعى بالأهرام، وهبة شريف من مؤسسة بروهلفيتيا الثقافية السويسرية.
ومن الجانب الألمانى يحضر الخبيران اللذان قاما بالاختيار المبدئى للكتب المفترض أن يتم اختيار عدد من الكتب يتم ترجمتها إلى اللغة العربية، وهما "آدم سوبو تشنسكى، ورولاند دوكر".
يذكر أن دورية كتبنا أعدها المركز الثقافى الألمانى "جوته" للناشرين العرب تضم أحدث الإصدارات فى سوق الكتاب الألمانى فى مجالات فكرية وفلسفية وأدبية وكتب الأطفال، وصدر عددها الأول فى معرض الكتاب فى شهر فبراير الماضى، وقامت لجنة مماثلة من المبدعين والناشرين باختيار الكتب التى يرغب الناشرون العرب فى ترجمتها، حيث يقوم جوته بدعم مشروعات ترجمتها.
وضمت دورية " كتبنا 2" 60 كتابا فى المجالات المختلفة من المقرر أن يتم اختيار 25 عنوان من بينها، ومن هذه العناوين فى فرع الأدب كتاب "جوائزى" لتوماس برنهارد، و"25 رؤية للقصيدة" ليورغن بروكان ويان كولبروت، و"أبواى" لمارتن دين، و"قصة طفولتنا" لجيبورج كلاين، و"منخفضات" للكاتبة الرومانية هيرتا موللر الحاصلة على نوبل فى الآدب مؤخرا، و"ميزان الزمن" للوتس زايلر و"عن الإقامة" لبوتو شتراوس.






مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة