صدر عن دار "سيريس" كبرى دور النشر الكرواتية بالعاصمة زغرب- الترجمة الكرواتية الكاملة لديوان "إنها تومئ لى" للشاعر رفعت سلام، من ترجمة الكاتب دراجوتين دومَنشِيتش، الذى قدم- فى خاتمة الترجمة- رؤيته لأبعاد التجربة الشعرية الخاصة، وملامح الحداثة والتجديد فى الديوان.
وقد نُشرت الترجمة فى طبعة فريدة، مزدوجة اللغة، حيث يحتل يمين الصفحة النص العربى للقصيدة، باللون الرمادى الفاتح، فيما تحتل الترجمة الكرواتية يسار الصفحة بالأسود.. على امتداد الديوان الذى يضم قصائد قصيرة، تقع كل منها فى حوالى عشرة سطور.
وكان المترجم الكرواتى قد عقد- مع الشاعر رفعت سلام- جلسات عمل متوالية، بالقاهرة وزغرب، للوصول إلى أفضل صياغة ممكنة للترجمة الكرواتية.
وقد سبق لنفس الديوان، الذى صدرت له ثلاث طبعات بالقاهرة، ابتداء من طبعته الأولى عام 1992- أن صدرت ترجمته الكاملة إلى الرومانية، فيما نُشرت مختارات منه بالفرنسية واليونانية والأسبانية والبلغارية.
يذكر أن الديوان الأخير للشاعر رفعت سلام "حجر يطفو على الماء" قد صدرت ترجمته الفرنسية الكاملة- أوائل العام الحالى- عن المركز الدولى للشعر بفرنسا، من ترجمة جان-شارل ديبول وإيمان رياح.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة