ترجمة عربية لكتاب "مايلزمونرو" عن دار الكلمة

الجمعة، 16 أبريل 2010 11:37 ص
ترجمة عربية لكتاب "مايلزمونرو" عن دار الكلمة ترجمة عربية لكتاب "مايلزمونرو"
(أ.ش.أ)

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
عن دار الكلمة القاهرية، صدرت ترجمة عربية لكتاب "مايلزمونرو" فهم غرض وقوة المرأة، ترجمة سليم إسكندر حنا، والكتاب موجه للنساء وللرجال الذين يحبونهم.

وفى مقدمة الكتاب يقول المؤلف، إنه من الصعوبة بمكان أن تكون المرأة فى القرن الحادى والعشرين امرأة، وذلك أن النساء حول العالم يواجهن كارثة الهوية وتناضل الكثيرات ليكتشفن مكانهن فى المجتمع والعالم.

والمؤلف يأمل بكتابه احترام الأمل للمرأة فى القرن الحادى والعشرين على أساس أن الحقائق الواردة فى الكتاب يمكن أن تخلق عالماً أفضل لكل من الرجال والنساء.

والكتاب يرد على عدة تساؤلات، منها: هل الرجل والمرأة متساويان؟ ما هو غرض وتصميم المرأة؟ هل من المفترض أن تكون المرأة من القادة؟ والنساء حتى يعشن بنجاح فى هذا العالم يحتجن إلى أن يعرف من هن، وأى دور يلعبن اليوم، كما أنها يجب أن تكتسب مهارات جديدة لمواجهة تحديات اليوم.

ويفرد الكتاب فصلاً خاصاً للمرأة باعتبارها مانحة للحياة، وأن دورها الرئيسى هو أن تعطى الحياة للمجتمع، والله قد ألقى على المرأة مسئولية عظيمة فى هذا العالم، ومن الطريف أن الكتاب يذكر أن المرأة حتى وهى فى التسعين من عمرها وابنها فى السبعين من عمره لا تزال تسميه "هذا طفلى الرضيع".







مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة