فى ندوة منتدى الحوار بمكتبة الإسكندرية..

جمال الشاعر: ترجمة العلوم أهم وسيلة للارتقاء باللغة العربية

الأحد، 24 أكتوبر 2010 03:05 م
جمال الشاعر: ترجمة العلوم أهم وسيلة للارتقاء باللغة العربية الإعلامى جمال الشاعر رئيس القناة الفضائية المصرية
الإسكندرية ـ جاكلين منير

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أكد الإعلامى جمال الشاعر رئيس القناة الفضائية المصرية، أن اللغة العربية لم تعد تستخدم بالشكل المطلوب فى وسائل الإعلام العربية، خاصة فى ظل تغير اللغات واللهجات والانفتاح على العالم، وذلك بسبب تراجع الثقة فى اللغة العربية رغم أنها قادرة على استيعاب التكنولوجيا، كما أن وسائل الإعلام قد بدأت فى مرحلة من تبسيط استخدام اللغة وعدم بذل أى جهد للارتقاء بالمضمون الإعلامى العربى.

جاء ذلك فى منتدى الحوار بمكتبة الإسكندرية، مساء أمس، فى ندوة بعنوان "اللغة العربية فى وسائل الإعلام"، وأدارها فؤاد طمان، الشاعر السكندرى والمحامى بالنقض.

وأشار الشاعر إلى أن غياب التألق والإبداع فى الشعر فى الوقت الحاضر ساهم فى إضعاف اللغة العربية، حيث كان الشعر والقصائد المغناة فى الماضى من أكبر العوامل التى تساعد على تسويق اللغة العربية وتقديمها فى قالب مُحبب للمستمعين، مؤكدًا أن الدول العربية تحتاج إلى مجهود الشعراء لحث الجماهير على الوقوع فى حب اللغة العربية من جديد.

ولفت رئيس القناة الفضائية المصرية إلى أهمية إعلاء قيمة العلم وترجمة العلوم، مؤكدًا أن الترجمة لا يجب أن تتحول إلى بديل للدراسة باللغات الأخرى، ولكنها ستتم من خلال خطوتين، الأولى هى تعلم اللغات الأجنبية من أجل الانفتاح على العالم الخارجى ومنجزاته، والثانية هى ترجمة العلوم الحديثة من أجل تكوين مكتبة ضخمة من الكتب والدراسات فى جميع المجالات باللغة العربية.

وأضاف أن الترجمة ستتيح إنتاج المعرفة باللغة العربية وإتاحتها لعموم الناس، مما سيساعد على الانفتاح على العالم الذى يمنع المجتمع من إعادة إنتاج نفسه، وزيادة الخبرات والمعارف والابتكارات والاختراعات، وحذر من خطورة إجادة المجتمعات العربية للغات الأجنبية بشكل يؤثر على اللغة العربية، وهو ما يعانى منه الشباب العربى الآن، فالانفتاح على اللغات والثقافات الأجنبية يجب أن يكون بهدف واحد وهو تحصيل المعلومات والمعرفة ومتابعة التقدم الذى توصل إليه الآخرون.






مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة