دار "فابر وفابر" تترجم رواية جديدة ليوسا إلى الإنجليزية

الثلاثاء، 19 أكتوبر 2010 03:34 م
دار "فابر وفابر" تترجم رواية جديدة ليوسا إلى الإنجليزية ماريو فارجاس يوسا
كتبت فاطمة خليل

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
كشفت دار نشر "فابر وفابر" البريطانية عن عزمها ترجمة أحدث كتاب للكاتب البيروفى الفائز بجائزة نوبل للآداب لهذا العام ماريو فارجاس يوسا، وهى رواية "حلم سلت" من اللغة الأسبانية إلى اللغة الإنجليزية بحلول عام 2012، وذلك فى نفس الوقت الذى ستنشرها دار "فارار إشتراوس جيرو" للنشر الموجودة بالولايات المتحدة الأمريكية.

ويتحدث كتاب ماريو فارجاس يوسا الجديد حول حياة المناضل الإيرلندى الشهير روجر كاسمان الذى أعدم بتهمة الخيانة عام 1916، وتسافر الرواية بالقارئ لعالم من النضال والثورة.

وقال مدير تحرير دار فابر للنشر ليى براكستون لصحيفة الجارديان البريطانية إن هناك حالة من الانبهار العالمى باللغة الأسبانية بعد فوز يوسا بجائزة نوبل، مشيراً إلى أن معرض فرانكفورت الدولى للكتاب قد تنبأ قبل إعلان جائزة نوبل بأيام قليلة بأن يصبح الأدب المكتوب باللغة الأسبانية هو ملك العام الثقافى، حينما كانت الأرجنتين الدولة ضيفة شرف معرض فرانكفورت الذى أقيم فى الفترة من 6 إلى 10 أكتوبر الجارى.

وأضاف أن دار فابر قد نشرت روايات لماريو فارجاس يوسا على مدار 3 عقود كاملة، كما أنها تسعى لمزيد من الترجمة لروايات يوسا للإنجليزية، بعد فوزه بجائزة نوبل للآداب.

يذكر أن الأكاديمية السويدية لجائزة نوبل قد أعلنت فوز الكاتب البيروفى ماريو فارجاس يوسا بالجائزة "لما قدمه من أعمال أدبية قادرة على تجسيد شخصيته المتفردة التى تتسم بالتمرد والمقاومة، وما له من أعمال تبرز نقاط القوة لديه".






مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة