ترجمة قصة "الحافلة الليلية" بمجلة البوتقة

الأحد، 06 سبتمبر 2009 10:29 ص
ترجمة قصة "الحافلة الليلية" بمجلة البوتقة الكاتبة النيجيرية أدا أوديتشوكوو
كتب محمد البديوى

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
منحت الكاتبة النيجيرية أدا أوديتشوكوو مجلة البوتقة التى تحررها المترجمة هالة صلاح الدين الحق فى ترجمة قصتها "الحافلة الليلية" ونشرها فى العدد القادم من المجلة فى أكتوبر 2009، وتأتى القصة الأفريقية بعد نشر العديد من القصص من الأدب الأمريكى، ولكن الكاتبة هاجرت إلى أمريكا أيضا عام 1997 .

أدا أوبى أوديتشوكوو شاعرة ورسامة نيجيرية وُلدت فى مدينة إينوجو النيجيرية عام 1960 لأب ينتمى إلى قبيلة الإيبو النيجيرية وأم أمريكية بيضاء. بدأت تكتب الشعر فى الرابعة عشرة، وقد علَّمت نفسها الفنون البصرية. ونالت أوديتشوكوو ليسانس الآداب فى الأدب الإنجليزى والأفريقى من جامعة نيجيريا فى بلدة نسوكا عام 1981 وحصلت على ماجستير الفنون الجميلة فى الكتابة الإبداعية من كلية بينينجتِن فى ولاية فيرمونت الأمريكية عام 2005.

أصدرت أوديتشوكوو قصة "الحافلة الليلية" فى صيف 2006 بمجلة ذا أتلانتيك مانثلى ورشحت القصة لجائزة كين للكُتاب الأفارقة عام 2007. وعدها كتاب المختارات القصصية أفضل القصص القصيرة الأمريكية 2007 واحدة من أفضل مائة قصة ظهرت فى المجلات الأمريكية والكندية عام 2006.

ومع السطور الأولى للقصة يرتطم القارئ بجو قاس ثقيل الوطأة بل وباعث على الاختناق فى بعض الأحيان. يتتبع السرد شابة نيجيرية تدعى أولوما فى طريقها من جنوب شرق نيجيريا إلى مدينة لاجوس. وفى خلال رحلتها، يحيق بها رجال يرغبون فى السخرية منها وسرقتها وانتهاكها. تكابد أولوما كل هذا من أجل حبيبها موناى الذى أقنعها بالانضمام إليه فى رحلة عمل. تقضى أولوما النصف الأول من القصة قلقة فى انتظار مجيئه، وعندما يَحضر أخيراً، سوف تُقَدم الوقائع التالية لأولوما – وكذا للقراء – سبباً جوهرياً للشك ليس فقط فى موناى بل فى إنسانية البشر.






مشاركة




لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة