أعلنت داران ألمانيتان للنشر أنهما تنويان نشر ترجمتين للقرآن الكريم إلى اللغة الألمانية قبيل انطلاق فعاليات معرض فراكفورت للكتاب فى أكتوبر القادم.. وستصدر الترجمة الأولى دار النشر الألمانية "بيك" عن ترجمة لمستشرق من مدينة "إيرلانجن هارتموت بوبزين".. بينما ستنشر الترجمة الثانية دارالنشر "هردر" ومقرها مدينة فرايبورغ وقام بإنجازها المفكر الأفغانى الأصل أحمد كريمى.
وقد احتاج كريمى إلى عام واحد فقط لترجمة القرآن وركز فى عمله على إبراز الإعجاز القرآنى وبلاغة خطابه للقارئ الألمانى..أما المستشرق بوبزين فقد انهمك عشر سنوات كاملة فى البحث عن ترجمة دقيقة للقرآن، يستطيع القارئ الألمانى المعاصر استيعابها، ومن ثم فهم ما جاء فى النص القرآنى.
وذكر المترجمان أنهما لم يكونا على علم بأن كلا منهما يقوم بنفس المهمة، وأنهما فى نهاية المطاف سيدخلان فى منافسة حثيثة فيما بينهما حول من سيكون الأسرع فى إصدار ترجمته للقرآن الكريم.
جدير بالذكر أن المكتبة الألمانية بها ترجمة أقل ما يمكن أن يقال عنها، إنها لغويا دقيقة ومخلصة بشكل كبير لنقل ما ورد فى النص الأصلى. وهى الترجمة التى قام بها عالم اللغويات رودى بارت عام 1962.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة