صدرت أخيراً عن دار إلياس رباعيات الشاعر المصرى الراحل صلاح جاهين باللغة الإنجليزية من ترجمة نهاد سالم. وهى ترجمة لأهم الرباعيات، حيث يقدم الكتاب للقارئ المهتم بالفن المصرى فرصة اكتشاف طبيعة الروح المصرية المستترة فى الأدب والفن الشعبى.
جاءت رباعيات جاهين مختلفة عن غيرها من الرباعيات، فقد اعتمدت فى بنائها على شكل الرباعية "العرجاء" متشاكلة مع شكل الموال الخماسى الأعرج مثل رباعيتة:
كروان جريح مضروب شعاع م القمر
سقط من السموات فؤاده انكسر
جريت عليه قطه عشان تبلعه
أتاريه خيال شعرا ومالهوش أثر
ولم تقتصر رباعيات جاهين على هذا الشكل، فنجد عنده رباعيات متبادلة القافية، ورباعيات متوالية القافية، وثالثة عرجاء، كما يستخدم جماليات الموال الرباعى فى تجنيسه الكامل مثل رباعيته:
يا ميت ندامه على البحر ما ادَّاله
مفتوح عليه الحنك والكف مادَّاله
عدى الشطوط والخطوط اللنش عدَّى له
غفر السواحل يا صاحبى مستعدَّاله
حقق صلاح جاهين فى رباعياته ببساطته وتلقائيته التعبير عن كل ما يشغل البسطاء بأسلوب يسهل فهمه واستيعابه، وهو ما جعله فارساً يحلق برسومه وكلماته ويطوف بها بين مختلف طبقات الشعب المصرى، بل كانت جواز سفره لمختلف البلدان العربية التى رددت كلماته حَفْزاً للعمل والإنجاز، كل ما نبع من صلاح جاهين وما أحاط به كان يؤهله للثراء الفنى والإنسانى .. بل كان يرشحه أيضاً لمعاناة تصنعها نيران الموهبة، وحظى بحب جماهيرى جارف فلم تشهد مصر إلا فيما ندر هذه الموهبة المتسعة الأرجاء شعراً ورسماً وغناءً وتأليفاً وتمثيلاً.