مؤتمر دولى "للمخطوطات" بمكتبة الإسكندرية

الخميس، 09 أكتوبر 2008 10:07 م
مؤتمر دولى "للمخطوطات" بمكتبة الإسكندرية مؤتمر المخطوطات السنوى يبدأ أعماله 5 مايو المقبل

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
اختارت الهيئة الاستشارية للمؤتمر السنوى للمخطوطات، والتى تضم أبرز علماء المخطوطات العرب والأجانب، قضية "النشر التراثى"، عنوانا للمؤتمر السادس للمخطوطات بمكتبة الإسكندرية العام المقبل.

وقال مدير مركز المخطوطات بالمكتبة، الدكتور يوسف زيدان، إن المؤتمر سيبدأ فى 5 مايو المقبل ويستمر 3 أيام بمشاركة أكثر من 40 باحثا عربيا وأجنبيا، موضحا أن المؤتمر سيناقش محاور منها: التقنيات المعاصرة لإخراج النصوص التراثية، والنشر الرقمى لمتون التراث العربى، وآفاق الإتاحة الإلكترونية للتراث، وظاهرة تكرار نشر نصوص بعينها من التراث فى العالم العربى وخارجه، وأثر الإقبال الأوروبى على نشر التراث الأوروبى "اللاتينى- اليونانى" فى عملية النشر التراثى للمتون العربية، ومناهج ومدارس النشر الأوروبية الخاصة بمتون التراث العربى، والصلة بين حركتى الاستشراف والنشر فى أوروبا، والدعم المعرفى الذى قدمته المطبعة للمستشرقين وقدمه المستشرقون للمطابع.

وأضاف زيدان أن المستشرقين، سواء المجامع العلمية الأوروبية أو الأفراد، سبقوا إلى نشر التراث العربى قبل العرب بمئات السنين، ولا يزال المجهول من التراث العربى أكثر من المنشور، حيث ترجمت النصوص العربية إلى اللاتينية قبل ظهور المطبعة بعدة قرون، مشيرا إلى المستشرق جيرارد الكريمونى (1114-1187)، الذى ترجم كتاب القانون لابن سينا قبل نشر تلك الترجمة فى فينسيا (البندقية) عام 1473 بعد انقضاء 3 قرون على إنجازها.

وأوضح أنه بعد 3 عقود فقط على اختراع آلة الطباعة على يد الألمانى يوحنا جوتنبرج نحو عام 1455، صدرت عام 1480 ترجمة جيرارد الكريمونى أيضا لكتاب الأسرار فى الكيمياء للرازى، وكذلك ترجمته للقسم الجراحى من كتاب "التصريف لمن عجز عن التأليف" للزهراوى، التى صدرت عام 1497، ثم ترجمته لأعمال الكندى وإخوان الصفا التى صدرت هناك عام 1507.

وأضاف أن طبعات الترجمات اللاتينية لمتون التراث العربى توالت، فظهرت فى إيطاليا وألمانيا طبعات لترجمات مايكل سكوت (1175-1236) لأعمال ابن رشد وابن سينا، وصدرت فى مدينة بادوا الإيطالية عام 1477 ترجمة كتاب (النفس) لابن رشد شارحا لأرسطو، بالإضافة إلى صدور ترجمة كتاب "لا نعرفه لابن سينا" يشرح فيه كتاب (الحيوان) لأرسطو عام 1492، كما صدرت ترجمات منها (كتاب السماء والعالم) لحنين بن إسحاق و(رسائل الكندى الفلسفية)، وظهرت عام 1543 ترجمة القرآن التى قام بها روبرت تشستر، الذى عاش فى منتصف القرن الثانى عشر الميلادى.


وينظم مركز المخطوطات مؤتمرات دولية سنوية للمخطوطات، بدأت عام 2004 بمؤتمر(المخطوطات الألفية)، التى مضى على نسخها 1000 عام، وتمثل قيمة أثرية أو تاريخية، وتبعه عام 2005 مؤتمر (المخطوطات الموقعة)، التى كتبها مؤلفوها أو نسخها آخرون وأقرها المؤلفون. وعقد المؤتمر الثالث عام 2006 تحت عنوان (المخطوطات الشارحة)، والمؤتمر الرابع ( المخطوطات المترجمة) 2007، والمؤتمر الخامس (المخطوطات المطوية) 2008.





مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة