خالد صلاح

الترجمة

مترجمون: الترجمة جسر الأدباء والمفكرين نحو الهوية

مترجمون: الترجمة جسر الأدباء والمفكرين نحو الهوية

الخميس، 08 نوفمبر 2018 05:00 م

نظمت الدورة السابعة والثلاثين من معرض الشارقة الدولي للكتاب، ورشة عمل بعنوان "بناء الجسور من خلال الترجمة"، شارك فيها كل من، المؤلف الحائز على جائزة جيني تاكيموري توموكو شيباساكي، والمترجم المصري أحمد عبد اللطيف.

ألسن عين شمس تعلن عودة أوئل الأقسام من خمس دول

ألسن عين شمس تعلن عودة أوئل الأقسام من خمس دول

الثلاثاء، 30 أكتوبر 2018 11:19 ص

أعلن الدكتور عبد المعطى صالح وكيل كلية الألسن لشئون التعليم والطلاب بجامعة عين شمس، الانتهاء من إجراء الامتحانات التحريرية لـ 60 طالبا وطالبة من أوائل الأقسام بالكلية العائدين من خمس دول.

أحمد حسن: أغلب الترجمات لا تتسم بالرصانة وهناك تجرؤ على قواعد اللغة

أحمد حسن: أغلب الترجمات لا تتسم بالرصانة وهناك تجرؤ على قواعد اللغة

السبت، 27 أكتوبر 2018 09:00 م

قال الناقد أحمد حسن عوض، بداية لم أستطيع تقييم الترجمة لأننى ليست مترجم، لكننى أتسطيع تقييم المنتج المقدم باللغة العربية من حيث اللغة والأسلوب وطبيعة الجملة وتراجع الأفكار.

حسين حمودة: الترجمة مشاكلها كثيرة والمترجمون كفاءتهم متفاوتة

حسين حمودة: الترجمة مشاكلها كثيرة والمترجمون كفاءتهم متفاوتة

السبت، 27 أكتوبر 2018 04:00 م

قال الدكتور حسين حمودة، أستاذ الأدب العربى الحديث، بكلية الآداب جامعة القاهرة، ليس هناك تقارير مفصلة، ولا ملاحظات موثقة، حول مستوى الترجمات العربية.

رئيس اتحاد كتاب مصر: أغلب الترجمات العربية مشوهة وأصحابها هواة

رئيس اتحاد كتاب مصر: أغلب الترجمات العربية مشوهة وأصحابها هواة

السبت، 27 أكتوبر 2018 12:32 م

قال الشاعر الدكتور علاء عبد الهادى، رئيس النقابة العامة لاتحاد كتاب مصر، إن الترجمة القوية هى التى تمثل النص فى زمنه وفى مكانه.

مصطفى الفقى يشيد بكلية اللغات والترجمة في ندوة الأزهر عن الإسلام والغرب

مصطفى الفقى يشيد بكلية اللغات والترجمة في ندوة الأزهر عن الإسلام والغرب

الإثنين، 22 أكتوبر 2018 01:30 م

قال الدكتور مصطفى الفقى، مدير مكتبة الاسكندرية، اشكر الامام الاكبر واعتز بحديثه عن كلية اللغات والترجمة باكبار.

خلال معرض الشارقة الدولى للكتاب.. أكثر من 200 مؤلف يوقعون أحدث إصداراتهم

خلال معرض الشارقة الدولى للكتاب.. أكثر من 200 مؤلف يوقعون أحدث إصداراتهم

السبت، 20 أكتوبر 2018 12:00 م

تشهد منصة توقيع الكتب فى الدورة الـ37 من معرض الشارقة الدولى للكتاب، أكثر من 200 حفل توقيع لكتاب من 19 دولة.

أمين جائزة الشيخ زايد للكتاب: الترجمة خيط الربط بين الحضارات

أمين جائزة الشيخ زايد للكتاب: الترجمة خيط الربط بين الحضارات

الثلاثاء، 09 أكتوبر 2018 01:11 م

قال الدكتور على بن تميم، أمين عام جائزة الشيخ زايد للكتاب، إن الترجمة تعد الخيط الناظم الذى يربط بين المجتمعات ويدعم نسيج الحضارة الإنسانية وهى الجسر الذى يصل بين الشعوب ويقرب بينها.

الفن والفلسفة يكسبوا.. الكتب الفنية والفلسفية الأكثر طلبا فى الجناح المصرى بعمان

الفن والفلسفة يكسبوا.. الكتب الفنية والفلسفية الأكثر طلبا فى الجناح المصرى بعمان

الخميس، 04 أكتوبر 2018 09:00 م

تشارك مصر ضيف شرف معرض عمان الدولى للكتاب فى دورته الـ18، والتى تستمر فعالياته إلى يوم السبت 6 أكتوبر الحالى.

فى يومها العالمى.. هل استطاع الوطن العربى التغلب على أزماته فى الترجمة؟

فى يومها العالمى.. هل استطاع الوطن العربى التغلب على أزماته فى الترجمة؟

الأحد، 30 سبتمبر 2018 06:00 م

ينفرد اليوم السابع بنشر تقرير حركة الترجمة فى الوطن العربى، والذى أعده اتحاد الناشرين العرب عن العام الماضى 2017، لرصد صناعة النشر.

عفاف عبد المعطى تكتب: ذكاء نجيب محفوظ

عفاف عبد المعطى تكتب: ذكاء نجيب محفوظ

الخميس، 30 أغسطس 2018 08:00 ص

بدأ قسم النشر بالجامعة الأمريكية الترجمات الإنجليزية لأعمال محفوظ منذ 1978 مع إصدار رواية ميرامار، وفى ديسمبر1985 بعد أن وقّع قسم النشر اتفاقية خاصّة مع محفوظ، بموجبها يصبح قسم النشر بالجامعة الأمريكية ناشر نصوصه الرئيسى باللغة الإنجليزى.

"الناشرين الإماراتيين" تقدم حلولاً لتجاوز تحديات المعرفة فى عصر الترجمة

"الناشرين الإماراتيين" تقدم حلولاً لتجاوز تحديات المعرفة فى عصر الترجمة

الإثنين، 06 أغسطس 2018 10:00 م

شاركت جمعية الناشرين الإماراتيين، فى الدورة الـ25 من معرض ساو باولو الدول للكتاب، الذى تقام فعالياته حتى 12 أغسطس الجارى، بجلسة حوارية تحت عنوان "الحفاظ على الثقافة فى عصر الترجمة والنشر الإلكترونى.

"قصر الكلام" أمسية شعرية فى مكتبة مصر الجديدة.. الليلة

"قصر الكلام" أمسية شعرية فى مكتبة مصر الجديدة.. الليلة

الخميس، 03 مايو 2018 01:00 ص

تقيم مكتبة مصر الجديدة، فى السادسة من مساء اليوم الخميس، أمسية شعرية بعنوان "قصر الكلام"".

صور.. ترجمة 3 ملايين كلمة وإنتاج 1500 فيديو تعليمى ضمن تحدى الترجمة بدبى

صور.. ترجمة 3 ملايين كلمة وإنتاج 1500 فيديو تعليمى ضمن تحدى الترجمة بدبى

الإثنين، 02 أبريل 2018 05:08 م

أعلنت مشروع "تحدى الترجمة"، المندرج ضمن مشروع محمد بن راشد للتعليم الإلكترونى العربى، عن الانتهاء من ترجمة 1500 فيديو تعليمى من أصل 5000 فيديو بمعدل 3 ملايين كلمة من أصل 11 مليون كلمة.

محمد ونجوى حراس اللغة العربية فى قلب كوريا الجنوبية.. زوجان مصريان يستقران فى سول منذ عشر سنوات لتدريس اللغة للكوريين.. واهتمام بروايات نجيب محفوظ المترجمة.. ومعهد كورى يخطط لترجمة الدستور المصرى

محمد ونجوى حراس اللغة العربية فى قلب كوريا الجنوبية.. زوجان مصريان يستقران فى سول منذ عشر سنوات لتدريس اللغة للكوريين.. واهتمام بروايات نجيب محفوظ المترجمة.. ومعهد كورى يخطط لترجمة الدستور المصرى

الجمعة، 26 يناير 2018 07:00 م

الدكتور محمد طلعت الجندى، والدكتورة نجوى خلف، ليسا مجرد زوجان مصريان أختارا ان يكملا حياتهم وعملهم فى كوريا الجنوبية، بل يمكن أعتبارهما أيقونتان يحتفى بهما الكوريين.

مصطفي الفقى: برنامج جديد للنشر متعدد اللغات فى مكتبة الاسكندرية

مصطفي الفقى: برنامج جديد للنشر متعدد اللغات فى مكتبة الاسكندرية

الجمعة، 29 ديسمبر 2017 12:49 ص

صرح الدكتور مصطفي الفقي ان مكتبة الاسكندرية انتهت مؤخرا من وضع عدد من البرامج والخطط الجديدة سيعلن عنها تباعا.

الدكتور حسين نصار.. ضرورة وطنية

الدكتور حسين نصار.. ضرورة وطنية

السبت، 16 ديسمبر 2017 03:00 م

فى نهاية شهر نوفمبر الماضى، رحل العالم الجليل الدكتور حسين نصار، وإثر ذلك نعته المؤسسات الثقافية جميعا ورثاه تلاميذه فى الجامعة وقاعات الدرس وتناولوا دوره وفضله عليهم.

"قضية الترجمة وأزمة المصطلح العربى".. ندوة فى ساقية الصاوى

"قضية الترجمة وأزمة المصطلح العربى".. ندوة فى ساقية الصاوى

الخميس، 07 ديسمبر 2017 02:00 ص

تنظم ساقية الصاوى ندوة حول " قضية الترجمة وأزمة المصطلح العربى"، وذلك ضمن احتفالات الساقية باليوم العالمى للغة العربية.

رفعت سلام: مشروع الـ100 كتاب متوقف ومستعد لاستكماله شرط وضع حقوق للمترجمين

رفعت سلام: مشروع الـ100 كتاب متوقف ومستعد لاستكماله شرط وضع حقوق للمترجمين

الأحد، 01 أكتوبر 2017 08:00 م

قال الشاعر رفعت سلام رئيس تحرير سلسلة آفاق عالمية السابق بالهيئة العامة لقصور الثقافة، أن مشروع الـ100 كتاب والذى تقدم به أثناء وجود فى المنصب توقف تماما منذ استقالته

من يحل أزمات الترجمة والمترجمين فى الوطن العربى؟

من يحل أزمات الترجمة والمترجمين فى الوطن العربى؟

الأحد، 01 أكتوبر 2017 06:00 م

أعتقد أن واقع الترجمة فى حالنا اليومى لا يخفى على أحد، وما يعانيه المترجمون نعرفه أيضا، وندرك جميعا أهمية الترجمة وقلة حيلتنا فى تحويلها إلى ظاهرة مجتمعية، وفى كل مرة نظل نردد العلل ونسأل عن الحلول دون طائل.

الرجوع الى أعلى الصفحة