صدر حديثًا عن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، الطبعة العربية من كتاب "مشاعر تصنع تاريخًا: تأثير العواطف الجمعية من هتلر إلى أوباما"
آثار قرار المركز القومى للترجمة، لتحديد آليات تعاقد المترجمين مع المكتب الفنى، جدلا واسعا فى الأوساط الثقافية، خاصة الشرط الذى يستوجب مراعاة ألا يتعارض الكتاب مع الأديان.
علم اليوم السابع من مصادر مطلعة بوزارة الثقافة، رحيل الدكتورة علا عادل عن منصب مديرة المركز القومى للترجمة، وذلك بعدما أصدرت الدكتورة إيناس عبد الدايم قرار ندبها.
أعلنت الدكتورة علا عادل، مديرة المركز القومى للترجمة، تقديم آليات جديدة للعمل بالمكتب الفنى، فى إطار الخطط الجديدة لتطوير أداء المركز القومى للترجمة.
وقعت الدكتورة علا عادل، مدير المركز القومى للترجمة، بروتوكول تعاون مع كلية ألسن جامعة عين شمس.
اعتمدت الدكتورة إيناس عبد الدايم، وزيرة الثقافة، أسماء الفائزين بجوائز "رفاعة الطهطاوى".
أطلق المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة علا عادل، مباردة "أريد أن أقرأ هذا الكتاب باللغة العربية"..
طرح المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة علا عادل استمارة لاستطلاع رأى القراء ضمن مباردة "أريد أن أقرأ هذا الكتاب باللغة العربية".
يصدر خلال أيام عن المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة علا عادل، الطبعة العربية من كتاب "موسكو –القاهرة: سنوات المد والجزر" من تأليف ميخائيل بوجدانوف.
يقدم المركز القومى للترجمة، تخفيضات على جميع إصدارته، وذلك احتفالا بذكرى ثورة 23 يوليو 1952.
قالت الدكتورة علا عادل، رئيس المركز القومى للترجمة، إن إطلاق مسابقة متخصصة فى الترجمة لطلاب الدراسات العليا من أقسام اللغات بالجامعات الحكومية المصرية، تحت شعار "ترجم.. ابدع".
انطلقت اليوم أول مسابقة من نوعها تستهدف شباب المترجمين من طلاب الدراسات العليا بالجامعات المصرية.
كشفت الدكتورة علا عادل مدير المركز القومى للترجمة، عن أسماء الكتب التى تتنافس فى القائمة القصيرة لكل من جائزتى رفاعة الطهطاوى والشباب.
أعلن المركز القومى للترجمة، بالتعاون مع السفارة الاسبانية بالقاهرة، عن الفائز بجائزة الترجمة عن الإسبانية، فى دورته الثانية، التى يقدمها المركز.
لا ينكر أحد فضل المركز القومى للترجمة، الذى أطلق شرارته الناقد الكبير الدكتور جابر عصفور، فى عام 2006، ومن وقتها استطاع المركز أن يحتل مكانة مميزة
نشر "اليوم السابع" خلال الأسبوع الماضى تفاصيل خطة المركز القومى للترجمة.
وضع المركز القومى للترجمة، مؤخرًا، خطة لتحديد اتجاهات القراء، وبناءً على ذلك سيتم تحديد ما يتم ترجمته فى المرحلة المقبلة، .
كشفت الدكتورة علا عادل مدير المركز القومي للترجمة، عن بعض تفاصيل الخطة القادمة للمركز، حيث يتم العمل على إعداد الخطة الجديدة.للمركز
صدر حديثًا عن المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة علا عادل، النسخة العربية من كتاب "مواطنون وسادة" من تأليف الين ميكسنز وود ومن ترجمة محمد فتحى خضر..
تعقد الدكتورة علا عادل، رئيس المركز القومى للترجمة الجديد، اجتماعًا اليوم، مع جميع رؤساء الإدارات بالمركز.