انطلاق مؤتمر أبو ظبى الرابع للترجمة تزامنا مع اليوبيل الفضى لمعرض الكتاب

الإثنين، 11 مايو 2015 10:00 م
انطلاق مؤتمر أبو ظبى الرابع للترجمة تزامنا مع اليوبيل الفضى لمعرض الكتاب جمعة عبد الله القبيسى
كتبت آلاء عثمان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
انطلقت مساء أمس الأحد فى العاصمة الإماراتية أبو ظبى أعمال مؤتمر أبو ظبى الرابع للترجمة تحت شعار "الترجمة الروائية..الصعوبات والتحديات"، تزامنًا مع اليوبيل الفضى لمعرض أبو ظبى الدولى للكتاب.

وخلال أربعة أيام، سيقوم المشاركون فى المؤتمر الذى ينظمه مشروع "كلمة"، بتسليط الضوء على واقع حركة الترجمة الروائية من اللغة العربية وإليها، والصعوبات والتحديات التى تواجهه، واقتراح الحلول المناسبة للمعوقات التى تواجه مترجمى الرواية للنهوض بحركة ترجمتها بشكل عام، كما سيناقش المختصون فى ورشات عمل تدريبية متعددة نصوصاً متخصصة باللغة الإنجليزية والإسبانية واليابانية، بهدف استخلاص وغرس مهارات فنية معينة تتعلق بنقل النص إلى اللغة المستهدفة، ويتولى قيادة ورش العمل مجموعة من المدراء، وهم أكاديميون ومتخصصون ومحترفون في مجال الترجمة.

وأكد جمعة عبد الله القبيسى، المدير التنفيذى لقطاع دار الكتب بهيئة أبوظبى للسياحة والثقافة، فى كلمته الافتتاحية على المكانة الهامة التى باتت تتبوأها إمارة أبوظبى على الصعيد الثقافى الإقليمى والعربى، وقال "لقد انطلقت من العاصمة أبو ظبى العديد من المشاريع الثقافية العالمية تجسيداً لاستراتيجية ثقافية شاملة تطمح إلى تشجيع الشباب من أبنائنا الإماراتيين والعرب للمساهمة فى رسم الثقافة العربية جنباً إلى جنب مع الثقافات المعاصرة الأخرى، وغرس مبادئ الفكر العلمي المنهجي وروح الابتكار والإبداع في عقول الناشئة".

وأشار القبيسى إلى أن الغاية الأساس من المؤتمر هى "تحقيق جودة وأسلوب الكتاب المترجم من الثقافات الأخرى، كهدف أساسى وقيمة سامية واستراتيجية مُعلنة، تساهم فى تطوير التبادل الثقافى والتسامح وحوار الحضارات ونشر التنوير".


موضوعات متعلقة..



صلاح المليجى فى معرضه: المرأة تعنى لى الحياة بكل وجوهها










مشاركة



الرجوع الى أعلى الصفحة