القومى للترجمة يعلن عن برنامج يوم المترجم بمشاركة 24 مؤسسة ثقافية

السبت، 06 أكتوبر 2012 04:35 م
القومى للترجمة يعلن عن برنامج يوم المترجم بمشاركة 24 مؤسسة ثقافية الدكتور كاميليا صبحى
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أعلن المركز القومى للترجمة عن برنامج يوم المترجم والمقرر عقده يوم الاثنين الخامس عشر من أكتوبر 2012 وذلك بمشاركة 24 مؤسسة ثقافية.

ويضم البرنامج مشاركة كل من مكتبة الإسكندرية، كلية الألسن جامعة عين شمس، آفاق للنشر والتوزيع، جريدة أمواج سكندرية، المجلس التأسيسى لنقابة المترجمين واللغويين المصريين بالتعاون مع ساقية الصاوى، الكتب خان للنشر والتوزيع، صندوق التنمية الثقافية، مركز جامعة القاهرة للغات والترجمة، كلية الآداب – جامعة القاهرة، الجمعية المصرية لإدارة تكنولوجيا المعلومات، شركة "كلمات"، المعهد الثقافى الإيطالى، الجامعة الفرنسية فى مصر، شركة اّرابايز للترجمة، شركة دار الترجمة للترجمة والتعريب، جامعة المنوفية كلية الآداب قسم اللغة الانجليزية، مركز يونس أمرة للثقافة التركية، معهد ثربانتس بالقاهرة، المجلس الأعلى للثقافة، جامعة مصر الحديثة، الهيئة المصرية العامة للكتاب، اتحاد الشباب التقدمى بالمنوفية، حزب التجمع فرع المنوفية، الهيئة العامة لقصور الثقافة.

ويقيم المركز القومى للترجمة "خيمة المترجم" وذلك فى العاشرة من صباح يوم الاثنين بساحة دار الأوبرا، وتتضمن هذه الخيمة قراءات لنصوص مترجمة لكل من: محمد إبراهيم مبروك، سحر توفيق، فاطمة ناعوت، ربيع وهبة، محمد سيف، رانيا فتحي، حسام نايل، محمد نور الدين عبد المنعم، رءوف وصفى، كمال الدين عيد، شادية توفيق، دينا مندور، مصطفى عبد الباسط، آمال مظهر، عاطف يوسف، فتح الله الشيخ، عماد عبد اللطيف، هالة عواد.

كما يقيم المركز حفل تكريم رموز الترجمة وذلك فى الساعة السابعة من مساء نفس اليوم، حيث يتم تكريم كل من: اسم رفاعة الطهطاوي، اسم طه حسين، اسم أنيس عبيد، تكريم الدكتور جابر عصفور، ويتبع ذلك قراءات لنصوص مترجمة لكل من محمد عناني، أحمد عتمان، محسن فرجاني، أنور إبراهيم، عبد المقصود عبد الكريم.

وكانت الدكتورة كاميليا صبحى مديرة المركز القومى للترجمة قد دعت جميع المؤسسات والجهات المعنية بالترجمة، سواء الجامعات، أو المكتبات أو قصور الثقافة وغيرها، إلى المشاركة فى هذه الاحتفالية المهمة المزمع إقامتها سنويا والتى تهدف إلى التأكيد على قيمة المترجم ودوره المحورى فى الحركة الثقافية عالميا. حيث يتواكب تاريخ الاحتفالية مع ذكرى ميلاد رفاعة الطهطاوى رائد الترجمة الحديثة فى مصر، حيث أكدت أن هدف الاحتفالية هو إلقاء الضوء على المترجم وإبراز أعماله التى تعد فى كثير من الأحيان إبداعا موازيا للعمل الأصلي، وتمثل بحق جسرا للتواصل بين مختلف الثقافات.









مشاركة



الرجوع الى أعلى الصفحة