"القومى للترجمة" يختتم معرض إصداراته بالأوبرا

الإثنين، 21 مارس 2011 05:38 م
"القومى للترجمة" يختتم معرض إصداراته بالأوبرا معرض كتب – صورة أرشيفية
كتب وجدى الكومى

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يختتم المركز القومى للترجمة معرض الكتاب المقام بمقره بدار الأوبرا، نهاية مارس الجارى.

وذكر المركز فى بيان صحفى له اليوم الاثنين، أن المعرض بدأ أول مارس الحالى، وحقق مبيعات بعد الخصم الذى قدمه القائمون على قطاع التسويق على إصداراته.

أكد هانى طلبة مساعد مدير المركز لقطاع التسويق، أن الخصومات استفاد منها الصحفيون، والباحثون، وطلاب المدارس والجامعات، مشيرا إلى أن المركز نظم المعرض، من أجل إتاحة الإصدارات الجديدة التى لم تر النور بعد تعثر انعقاد معرض القاهرة الدولى للكتاب.

يذكر أن معرض القومى للترجمة، ضم إصدارات عن موضوعات التعديلات الدستورية، وأزمة مياه النيل، وتاريخ السودان، والحركات الاجتماعية فى إفريقيا، فى مختلف سلاسل المركز منها الإبداع القصصى، والشعرى وأدب الأطفال، والمعاجم، والموسوعات، ودراسات الترجمة، والإبداع الدرامى.

من بين أبرز تلك العناوين، انهيار النموذج السوفيتى لكريس هارمان وترجمة خليل كلفت، وكتاب دراسات تطبيقية فى الترجمة للدكتور مصطفى لبيب عبد الغنى، الجغرافيا السياسية فى مائة عام تأليف كلاوس دودز ترجمة عاطف معتمد وعزت ريان، ومختارات شعرية ترجمها المهدى أخريف للشاعر خوان خليمان بعنوان "فى اليوم وغدا وأمس".

إضافة إلى مختارات من أشعار الشاعرة الإيرانية فروغ فرخ زاده وفى ميراث الترجمة، أعاد المركز نشر كتاب ”دفاع عن الأدب” ترجمة محمد مندور وتقديم عبد المنعم تليمة، وكتاب مصادر الموسيقى العربية ترجمة حسين نصار وتأليف هنرى فارمر، وكتاب بلنت التاريخ السرى للاحتلال الإنجليزى لمصر، وترجمات الكاتب الراحل يحيى حقى، وهكذا تكلم زرادشت لفيلكس فارس.

ومن الإصدارات المتميزة كتاب الإمبراطورية وأعداؤها لهنرى لورانس ترجمة بشير السباعي، الحكايات الشعبية فى بلاد الأفرو أمريكية ترجمة محسن ويفى واختيار وإعداد روجر دبراهايمز، وكتاب ”نساء على القمة: كيف تجمع المرأة بين الأسرة والعمل” ترجمة مصطفى محمود، وتاريخ السودان الحديث ترجمة مصطفى الجمال، وكتاب (نهر النيل : مشاركة فى مورد نادر)، وكتاب "الأخلاق السياسية فى عصر العولمة" نشر مشترك مع معهد جوته.

و يعرض المركز كتاب "أربعة دروس فى التحليل النفسى" تأليف العلامة مصطفى صفوان، والترجمة العربية لموسوعة تاريخ السينما فى العالم لجوفيرى سميث ترجمة مجاهد عبد المنعم مجاهد، وكتاب أماراتيا صن ” التنمية حرية” ترجمة وتقديم شوقى جلال.

وترجمة كتاب هيباتيا والحب الذى كان، ترجمة سحر توفيق وتأليف داود روفائيل خشبة، وكتاب جينا سميث عصر مابعد الجينوم ترجمة مصطفى فهمي، وكتاب الحركات الاجتماعية والديمقراطية فى أفريقيا والعالم العربى.

كما تعرض الترجمة العربية لكتاب نادية رمسيس فرج الاقتصاد السياسى لمصر، وكتاب الفرض فى التربية الليبرالية ترجمة مصطفى قاسم، ومعجم مصطلحات العلوم الإنسانية والاجتماعية (إنجليزى – عربى)، إضافة إلى سيرة مصورة للكاتب "د . ه لورانس"، وكتاب رسوم الحج فى مصر، وكتاب لندا فون كيزر للاطفال ” العالم من خلال قلوبهم” ويعرض جناح المركز كذلك مجموعة من إصدارات الأعوام السابقة التى ظهرت فى قوائم الكتب الأكثر مبيعًا، ومنها، الاستشراق الأمريكى "إعادة بناء أمريكا"، و11 سبتمبر 2001 ثقافة أمريكية جديدة، المرجع فى علم النفس السياسى ترجمة قدرى حفنى، المحرقة: العرب والنازية ترجمة بشير السباعى، والطبقة العليا بين ثورتين (ط . ثانية) لماجدة بركة وتقديم المستشار طارق البشرى، ومختارات من ديوان شمس الدين تبريزى.









مشاركة



الرجوع الى أعلى الصفحة