القومى للترجمة ينعى رائد الكلاسيكيات الدكتور أحمد عتمان

الإثنين، 26 أغسطس 2013 07:21 م
القومى للترجمة ينعى رائد الكلاسيكيات الدكتور أحمد عتمان الدكتور أحمد عتمان
(أ ش أ)

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
نعى المركز القومى للترجمة بكثير من الحزن الأستاذ الدكتور أحمد عتمان أستاذ الدراسات اليونانية واللاتينية،
وقالت الأستاذة الدكتورة رشا إسماعيل مدير المركز فى تصريح لها اليوم الاثنين، ننعى الأستاذ والمترجم الذى قام بنقل العديد والعديد من الكتب الأدبية إلى اللغة العربية، فهو يعتبر رائدا للكلاسيكيات فى العالم العربى بلا منازع".

وأضافت أنه "تم اختيار الفقيد سفيرا للحضارة الهيلنية" ضمن 6 من كبار العلماء والمفكرين عبر العالم من كل من أمريكا وباراجوى والصين وأسبانيا وانجلترا ومصر، كما أثرى المكتبة العربية بترجمة روائع الأعمال، وأسس الجمعية المصرية للدراسات اليونانية والرومانية، بالإضافة إلى إسهاماته العديدة فى إعلاء دور المترجم من خلال موقعه كمقرر للجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة، حيث تحمس بشدة لإنشاء مكان يجمع المترجمين، وشارك المركز فى العام الماضى فى حفل تأسيس رابطة المترجمين بدار الأوبرا".

يذكر أن الأستاذ الدكتور أحمد عتمان، هو رئيس قسم الدراسات اليونانية واللاتينية الأسبق بكلية الآداب جامعة القاهرة، ورئيس الجمعية المصرية للدراسات اليونانية والرومانية، وأستاذ الأدب المقارن ورئيس الجمعية المصرية للأدب المقارن، وعضو شرف فى جامعة (البرناسوس) الأدبية اليونانية.

وقد ساهم فى ترجمة العديد من الأعمال القيمة وإضافتها للمكتبة العربية، كما ساهم فى ترجمة معانى القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية فى أثينا عام 1987، ونقل العديد من أعمال الأدب العربى إلى اللغة اليونانية كرواية بداية ونهاية للأديب نجيب محفوظ.

وكان له العديد من الأبحاث المتميزة والمؤلفات التى أعادت النظر فى الكثير من مفاهيم الأدب وعلاقته بالتاريخ والمؤرخين مثل كتابه الأدب اللاتينى ودوره الحضارى ودراسته الشهيرة حول شخصية كيلوباترا من خلال فن بلوتارخوس وشكسبير وأحمد شوقى.








مشاركة



الرجوع الى أعلى الصفحة