شهدت سينما الهناجر، بدار الأوبرا المصرية انطلاق "منتدى القاهرة الثقافي"، بعنوان "الترجمة .. جسر الثقافات"، الذى ينظمه صندوق التنمية الثقافية بوزارة الثقافة.
شارك فى المنتدى الثقافى الشاعر الكبير أحمد عبد المعطى حجازى، حيث ألقى مقطعين من قصيدة "طيور المخيم" حيَّا فيهما نضال الشعب الفلسطيني. وقد شهد المنتدى مشاركة عدد من المبدعين العرب والأجانب، فمن روسيا شارك الشاعر "إيفيجني مارت" بنصين ، وبدت الشاعرة الإيطالية الفرنسية "لورا جريمالدي" وهى تقرأ نصها "دمشق غزة وغيرهما".
كما قدم الشاعر العراقي منعم الفقير عددًا من النصوص المميزة، كما قدمت الشاعرة المغربية فاتحة مرشيد نصًا مؤثرًا في رثاء والدها، مزجت فيها بين الشخصي والعام كامرأة عربية، وقرأ الأكاديمي والمترجم الدكتور خالد سالم نصًا شيقًا من ترجمته الضافية للشاعر الإسباني "رفائيل ألبرتي".
كما قرأت المترجمة عن اللغة الصينية ياسمين شوري، مقاطع ترجمتها من الشعر الصيني باللغتين الصينية والعربية، لتعقب الدكتورة لنا يونس بتقديم ترجمة لمقطعي "طيور المخيم" من قصيدة الشاعر أحمد عبد المعطي حجازي إلى اللغة الإنجليزية، كما قدمت نصًا للشاعر السوري أدونيس بالعربية ومترجمًا إلى اللغة الإنجليزية، وكذلك فعلت مع نصٍ آخر للشاعر الأمريكي "ويليام كارلوس ويليامز".
وقال الشاعر سامح محجوب حول الدور الجوهري الذي تقوم به اللغة في اكتشاف الإنسان كبطل للفعل والحضور والوجود"، إن الفن كان الأعلى صوتًا وتأثيرًا في الدفع بهذا الحوار إلى صنع مزاج عام أكثر دفئًا وتسامحًا بين الشعوب"، كما أكد على أهمية الترجمة في تجسير العلاقات بين الثقافات، وأن الشعر هو أهم تمثلات اللغة وحقولها التي تعمل فيها الترجمة.
جانب من الحضور
الشاعر الكبير أحمد عبد المعطي حجازى
ايفجيني مارت
خالد سليم
شادن دياب
فاتحة مرشيد
لنا يونس
لورا جريمالدي
منعم الفقير
ياسمين شوري
الشاعر سامح محجوب
الحضور
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة